< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
拿玛人琐法回答说:
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
其量比地长, 比海宽。
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
你若将心安正, 又向主举手;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< Jobi 11 >