< Jeremia 42:2 >

2 dhe i thanë profetit Jeremia: “Oh, arriftë lutja jonë para teje dhe lutju Zotit, Perëndisë tënd, për ne, për tërë këtë mbeturinë (sepse nga shumë që ishim kemi mbetur pak, si po e vë re me sytë e tu),
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/יֹּאמְר֞וּ
Transliteration:
va
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they said
Strongs:
Lexicon:
אָמַר
Hebrew:
וַ/יֹּאמְר֞וּ
Transliteration:
i.yo.me.Ru
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to say
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by male people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אָמַר
Transliteration:
a.mar
Gloss:
to say
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to say, speak, utter 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch Aramaic equivalent: a.mar (אֲמַר "to say" h560)
Strongs
Word:
אָמַר
Transliteration:
ʼâmar
Pronounciation:
aw-mar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.; a primitive root

to
Strongs:
Lexicon:
אֶל
Hebrew:
אֶֽל\־
Transliteration:
'el-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to(wards)
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אֶל
Transliteration:
el
Gloss:
to(wards)
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
1) to, toward, unto (of motion) 2) into (limit is actually entered) 2a) in among 3) toward (of direction, not necessarily physical motion) 4) against (motion or direction of a hostile character) 5) in addition to, to 6) concerning, in regard to, in reference to, on account of 7) according to (rule or standard) 8) at, by, against (of one's presence) 9) in between, in within, to within, unto (idea of motion to)
Strongs
Word:
אֵל
Transliteration:
ʼêl
Pronounciation:
ale
Language:
Hebrew
Morphhology:
Preposition
Definition:
near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).; (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אֶֽל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

Jeremiah
Strongs:
Lexicon:
יִרְמְיָ֫הוּ
Hebrew:
יִרְמְיָ֣הוּ
Transliteration:
yir.me.Ya.hu
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Proper Noun (Masculine individual)
Grammar:
the NAME of a male individual
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
Jeremiah @ 2Ch.35.25-Mat
Tyndale
Word:
יִרְמְיָ֫הוּ
Transliteration:
yir.me.yah
Gloss:
Jeremiah
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
A prophet living at the time of Divided Monarchy, first mentioned at 2Ch.35.25; son of: Hilkiah (h2518M) Also named: Hieremias (Ἱερεμίας "Jeremiah" g2408) § Jeremiah = "whom Jehovah has appointed" 1) the major prophet, son of Hilkiah of the priestly family in Anathoth; author of the prophetic book bearing his name 2) a man of Libnah and father of Hamutal the wife of king Josiah 3) a Gadite who joined David at Ziklag 4) a Manassehite, one of the mighty men of valour of the Transjordanic half tribe of Manasseh 5) a Gadite and warrior of David 6) a warrior of David 7) a priest who joined Nehemiah in the covenant ceremony 8) a priest also in the time of Nehemiah; maybe same as 7 9) father of Jaazaniah the Rechabites
Strongs > h3414
Word:
יִרְמְיָה
Transliteration:
Yirmᵉyâh
Pronounciation:
yir-meh-yaw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Masculine
Definition:
Jirmejah, the name of eight or nine Israelites; Jeremiah.; or יִרְמְיָהוּ; from h7311 (רוּם) and h3050 (יָהּ); Jah will rise

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/נָּבִ֗יא
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

prophet
Strongs:
Lexicon:
נָבִיא
Hebrew:
הַ/נָּבִ֗יא
Transliteration:
na.Vi'
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נָבִיא
Transliteration:
na.vi
Gloss:
prophet
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
spokesman, speaker, prophet 1a) prophet 1b) false prophet 1c) heathen prophet Aramaic equivalent: ne.vi (נְבִיא "prophet" h5029)
Strongs
Word:
נָבִיא
Transliteration:
nâbîyʼ
Pronounciation:
naw-bee'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a prophet or (generally) inspired man; prophecy, that prophesy, prophet.; from h5012 (נָבָא)

may it fall
Strongs:
Lexicon:
נָפַל
Hebrew:
תִּפָּל\־
Transliteration:
ti.pol-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
presenting
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by a female person or thing being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
to fall
Tyndale
Word:
נָפַל
Origin:
a Meaning of h5307G
Transliteration:
na.phal
Gloss:
to fall: presenting
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
presenting to fall, lie, be cast down, fail 1a) (Qal) 1a1) to fall 1a2) to fall (of violent death) 1a3) to fall prostrate, prostrate oneself before 1a4) to fall upon, attack, desert, fall away to, go away to, fall into the hand of 1a5) to fall short, fail, fall out, turn out, result 1a6) to settle, waste away, be offered, be inferior to 1a7) to lie, lie prostrate 1b) (Hiphil) 1b1) to cause to fall, fell, throw down, knock out, lay prostrate 1b2) to overthrow 1b3) to make the lot fall, assign by lot, apportion by lot 1b4) to let drop, cause to fail (fig.) 1b5) to cause to fall 1c) (Hithpael) 1c1) to throw or prostrate oneself, throw oneself upon 1c2) to lie prostrate, prostrate oneself 1d) (Pilel) to fall
Strongs > h5307
Word:
נָפַל
Transliteration:
nâphal
Pronounciation:
naw-fal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for h6419 (פָּלַל)), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.; a primitive root

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
תִּפָּל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

please
Strongs:
Lexicon:
נָא
Hebrew:
נָ֤א
Transliteration:
na'
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Interjection
Grammar:
an INDICATOR that this is an exclamation
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נָא
Transliteration:
na
Gloss:
please
Morphhology:
Hebrew Interjection
Definition:
I (we) pray, now, please 1a) used in entreaty or exhortation
Strongs
Word:
נָא
Transliteration:
nâʼ
Pronounciation:
naw
Language:
Hebrew
Definition:
'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.; a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered

supplication
Strongs:
Lexicon:
תְּחִנָּה
Hebrew:
תְחִנָּתֵ֙/נוּ֙
Transliteration:
te.chi.na.Te.
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
תְּחִנָּה
Transliteration:
te.chin.nah
Gloss:
supplication
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
favour, supplication, supplication for favour 1a) favour 1b) supplication for favour
Strongs
Word:
תְּחִנָּה
Transliteration:
tᵉchinnâh
Pronounciation:
tekh-in-naw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
graciousness; causatively, entreaty; favour, grace, supplication.; from h2603 (חָנַן)

our
Strongs:
Lexicon:
Pp1c
Hebrew:
תְחִנָּתֵ֙/נוּ֙
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
mu
Gloss:
our
Morphhology:
Hebrew our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural

<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

before
Strongs:
Lexicon:
פָּנֶה
Hebrew:
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
Transliteration:
fa.Nei.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
face, to, front
Tyndale
Word:
פָּנֶה
Origin:
a Meaning of h6440H
Transliteration:
pa.neh
Gloss:
face: before
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
before/to/front face 1a) face, faces 1b) presence, person 1c) face (of seraphim or cherubim) 1d) face (of animals) 1e) face, surface (of ground) 1f) as adv of loc/temp 1f1) before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before 1g) with prep 1g1) in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of
Strongs > h6440
Word:
פָּנִים
Transliteration:
pânîym
Pronounciation:
paw-neem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from h6437 (פָּנָה))

you
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Gloss:
your
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/הִתְפַּלֵּ֤ל
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

pray
Strongs:
Lexicon:
פָּלַל
Hebrew:
וְ/הִתְפַּלֵּ֤ל
Transliteration:
hit.pa.Lel
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to pray
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive, Reflexive/iterative) Imperative Second Singular Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that must or should be done urgently in the present or future to or for themself by a male person or thing being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
פָּלַל
Transliteration:
pa.lal
Gloss:
to pray
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to intervene, interpose, pray 1a) (Piel) to mediate, judge 1b)(Hithpael) 1b1) to intercede 1b2) to pray
Strongs
Word:
פָּלַל
Transliteration:
pâlal
Pronounciation:
paw-lal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray; intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.; a primitive root

for
Strongs:
Lexicon:
בַּ֫עַד
Hebrew:
בַּעֲדֵ֙/נוּ֙
Transliteration:
ba.'a.De.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
about|through|for
Morphhology:
Numerical Adjective (Singular Either gender, Construct)
Grammar:
DESCRIBING the number of a male or female person or thing, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Alternates:
Tyndale
Word:
בַּ֫עַד
Transliteration:
be.ad
Gloss:
about/through/for
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
behind, through, round about, on behalf of, away from, about 1a) through (of action) 1b) behind (with verbs of shutting) 1c) about (with verbs of fencing) 1d) on behalf of (metaph. especially with Hithpael)
Strongs
Word:
בְּעַד
Transliteration:
bᵉʻad
Pronounciation:
beh-ad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Preposition
Definition:
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.; about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.; from h5704 (עַד) with prepositional prefix

us
Strongs:
Lexicon:
Op1c
Hebrew:
בַּעֲדֵ֙/נוּ֙
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Alternates:
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
nu
Gloss:
us
Morphhology:
Hebrew us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural

to
Strongs:
Lexicon:
אֶל
Hebrew:
אֶל\־
Transliteration:
'el-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to(wards)
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אֶל
Transliteration:
el
Gloss:
to(wards)
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
1) to, toward, unto (of motion) 2) into (limit is actually entered) 2a) in among 3) toward (of direction, not necessarily physical motion) 4) against (motion or direction of a hostile character) 5) in addition to, to 6) concerning, in regard to, in reference to, on account of 7) according to (rule or standard) 8) at, by, against (of one's presence) 9) in between, in within, to within, unto (idea of motion to)
Strongs
Word:
אֵל
Transliteration:
ʼêl
Pronounciation:
ale
Language:
Hebrew
Morphhology:
Preposition
Definition:
near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).; (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אֶל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

Yahweh
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
יהוה
Hebrew:
יְהוָ֣ה
Transliteration:
Yah.weh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
LORD
Morphhology:
Proper Noun (Title)
Grammar:
the NAME of a deity, rank or month
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
LORD @ Gen.1.1-Heb
Tyndale
Word:
יְהֹוָה
Transliteration:
ye.ho.vah
Gloss:
LORD
Morphhology:
Proper Name Noun Title
Definition:
Jehovah = "the existing One" the proper name of the one true God 1a) unpronounced except with the vowel pointings of a.do.na (אֲדֹנָי "Lord" h136)
Strongs > h3068
Word:
יְהֹוָה
Transliteration:
Yᵉhôvâh
Pronounciation:
yeh-ho-vaw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name
Definition:
Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare h3050 (יָהּ), h3069 (יְהֹוִה).; from h1961 (הָיָה); (the) self-Existent or Eternal

God
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אֱלֹהִים
Hebrew:
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
Transliteration:
'e.lo.Hei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
LORD @ Gen.1.1-Heb
Tyndale
Word:
אֱלֹהִים
Origin:
a Name of h3068G
Transliteration:
e.lo.him
Gloss:
God
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
This name means "gods" (plural intensive-singular meaning), "God" Another name of ye.ho.vah (יהוה "LORD" h3068G)
Strongs > h430
Word:
אֱלֹהִים
Transliteration:
ʼĕlôhîym
Pronounciation:
el-o-heem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.; plural of h433 (אֱלוֹהַּ)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

for
Strongs:
Lexicon:
בַּ֫עַד
Hebrew:
בְּעַ֖ד
Transliteration:
be.'Ad
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
about|through|for
Morphhology:
Numerical Adjective (Singular Either gender, Construct)
Grammar:
DESCRIBING the number of a male or female person or thing, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
בַּ֫עַד
Transliteration:
be.ad
Gloss:
about/through/for
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
behind, through, round about, on behalf of, away from, about 1a) through (of action) 1b) behind (with verbs of shutting) 1c) about (with verbs of fencing) 1d) on behalf of (metaph. especially with Hithpael)
Strongs
Word:
בְּעַד
Transliteration:
bᵉʻad
Pronounciation:
beh-ad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Preposition
Definition:
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.; about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.; from h5704 (עַד) with prepositional prefix

all
Strongs:
Lexicon:
כֹּל
Hebrew:
כָּל\־
Transliteration:
kol-
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כֹּל
Transliteration:
kol
Gloss:
all
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
all, the whole 1a) all, the whole of 1b) any, each, every, anything 1c) totality, everything Aramaic equivalent: kol (כֹּל "all" h3606)
Strongs
Word:
כֹּל
Transliteration:
kôl
Pronounciation:
kole
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from h3634 (כָּלַל)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
כָּל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/שְּׁאֵרִ֣ית
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

remnant
Strongs:
Lexicon:
שְׁאֵרִית
Hebrew:
הַ/שְּׁאֵרִ֣ית
Transliteration:
she.'e.Rit
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
שְׁאֵרִית
Transliteration:
she.e.rit
Gloss:
remnant
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
rest, residue, remainder, remnant 1a) rest, what is left 1b) remainder, descendants
Strongs
Word:
שְׁאֵרִית
Transliteration:
shᵉʼêrîyth
Pronounciation:
sheh-ay-reeth'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a remainder or residual (surviving, final) portion; that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.; from h7604 (שָׁאַר)

<the>
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/זֹּ֑את
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

this
Strongs:
Lexicon:
זֹאת
Hebrew:
הַ/זֹּ֑את
Transliteration:
Zot
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Demonstrative Particle
Grammar:
an INDICATOR that is pointing to a specific person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
זֹאת
Transliteration:
zot
Gloss:
this
Morphhology:
Hebrew Demonstrative Pronoun
Definition:
this, this one, here, which, this.that, the one.the other, such 1a) (alone) 1a1) this one 1a2) this.that, the one.the other, another 1b) (appos to subst) 1b1) this 1c) (as predicate) 1c1) this, such 1d) (enclitically) 1d1) then 1d2) who, whom 1d3) how now, what now 1d4) what now 1d5) wherefore now 1d6) behold here 1d7) just now 1d8) now, now already 1e) (poetry) 1e1) wherein, which, those who 1f) (with prefixes) 1f1) in this (place) here, then 1f2) on these conditions, herewith, thus provided, by, through this, for this cause, in this matter 1f3) thus and thus 1f4) as follows, things such as these, accordingly, to that effect, in like manner, thus and thus 1f5) from here, hence, on one side.on the other side 1f6) on this account 1f7) in spite of this, which, whence, how
Strongs
Word:
זֹאת
Transliteration:
zôʼth
Pronounciation:
zothe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Feminine
Definition:
this (often used adverb); hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.; irregular feminine of h2089 (זֶה)

for
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כִּי
Hebrew:
כִּֽי\־
Transliteration:
ki-
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Conditional Particle
Grammar:
an INDICATOR that condition or a consequence follows
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כִּי
Transliteration:
ki
Gloss:
for
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since 1a) that 1a1) yea, indeed 1b) when (of time) 1b1) when, if, though (with a concessive force) 1c) because, since (causal connection) 1d) but (after negative) 1e) that if, for if, indeed if, for though, but if 1f) but rather, but 1g) except that 1h) only, nevertheless 1i) surely 1j) that is 1k) but if 1l) for though 1m) forasmuch as, for therefore
Strongs > h3588
Word:
כִּי
Transliteration:
kîy
Pronounciation:
kee
Language:
Hebrew
Morphhology:
Conjunction
Definition:
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
כִּֽי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

we are left
Strongs:
Lexicon:
שָׁאַר
Hebrew:
נִשְׁאַ֤רְנוּ
Transliteration:
nish.'Ar.nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to remain
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) First Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
שָׁאַר
Transliteration:
sha.ar
Gloss:
to remain
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to remain, be left over, be left behind 1a) (Qal) to remain 1b) (Niphal) 1b1) to be left over, be left alive, survive 1b1a) remainder, remnant (participle) 1b2) to be left behind 1c) (Hiphil) 1c1) to leave over, spare 1c2) to leave or keep over 1c3) to have left 1c4) to leave (as a gift)
Strongs
Word:
שָׁאַר
Transliteration:
shâʼar
Pronounciation:
shaw-ar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant; leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.; a primitive root

a few
Strongs:
Lexicon:
מְעַט
Hebrew:
מְעַט֙
Transliteration:
me.'At
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
little
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מְעַט
Transliteration:
me.at
Gloss:
little
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
littleness, few, a little, fewness 1a) little, small, littleness, fewness, too little, yet a little 1b) like a little, within a little, almost, just, hardly, shortly, little worth
Strongs
Word:
מְעַט
Transliteration:
mᵉʻaṭ
Pronounciation:
meh-at'
Language:
Hebrew
Definition:
a little or few (often adverbial or compar.); almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, [idiom] very.; or מְעָט; from h4591 (מָעַט)

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵֽ/הַרְבֵּ֔ה
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

many
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רָבָה
Hebrew:
מֵֽ/הַרְבֵּ֔ה
Transliteration:
har.Beh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to multiply
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Infinitive Absolute
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is to be done by someone or something
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רָבָה
Transliteration:
ra.vah
Gloss:
to multiply
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous 1a) (Qal) 1a1) to become many, become numerous, multiply (of people, animals, things) 1a2) to be or grow great 1b) (Piel) to make large, enlarge, increase, become many 1c) (Hiphil) 1c1) to make much, make many, have many 1c1a) to multiply, increase 1c1b) to make much to do, do much in respect of, transgress greatly 1c1c) to increase greatly or exceedingly 1c2) to make great, enlarge, do much Aramaic equivalent: re.vah (רְבָה "to grow great" h7236)
Strongs > h7235
Word:
רָבָה
Transliteration:
râbâh
Pronounciation:
raw-baw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to increase (in whatever respect); (bring in) abundance ([idiom] -antly), [phrase] archer (by mistake for h7232 (רָבַב)), be in authority, bring up, [idiom] continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, [idiom] -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), [idiom] process (of time), sore, store, thoroughly, very.; a primitive root

just
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

as
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כַּאֲשֶׁר
Hebrew:
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
Transliteration:
'a.Sher
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
as which
Morphhology:
Relative Particle
Grammar:
an INDICATOR that this has already been referred to in the sentence
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כַּאֲשֶׁר
Origin:
combination of h834A
Transliteration:
ka.a.sher
Gloss:
as which
Morphhology:
Hebrew Preposition JOINED TO Relative Pronoun
Definition:
conj according as, as, when 1a) according to that which, according as, as 1b) with a causal force: in so far as, since 1c) with a temporal force: when
Strongs > h834
Word:
אֲשֶׁר
Transliteration:
ʼăsher
Pronounciation:
ash-er'
Language:
Hebrew
Definition:
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.; a primitive relative pronoun (of every gender and number)

eyes
Strongs:
Lexicon:
עַ֫יִן
Hebrew:
עֵינֶ֖י/ךָ
Transliteration:
'ei.Nei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
eye
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to two female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
eye
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
eye eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.)
Strongs > h5869
Word:
עַיִן
Transliteration:
ʻayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun
Definition:
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).; probably a primitive word

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
עֵינֶ֖י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

[are] seeing
Strongs:
Lexicon:
רָאָה
Hebrew:
רֹא֥וֹת
Transliteration:
ro.'ot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
see
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by female people or things
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
to see, show
Tyndale
Word:
רָאָה
Transliteration:
ra.ah
Gloss:
to see: see
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
see/show to see, look at, inspect, perceive, consider 1a) (Qal) 1a1) to see 1a2) to see, perceive 1a3) to see, have vision 1a4) to look at, see, regard, look after, see after, learn about, observe, watch, look upon, look out, find out 1a5) to see, observe, consider, look at, give attention to, discern, distinguish 1a6) to look at, gaze at 1a7) to provide, choose 1b) (Niphal) 1b1) to appear, present oneself 1b2) to be seen 1b3) to be visible 1c) (Pual) to be seen 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to see, show 1d2) to cause to look intently at, behold, cause to gaze at 1e) (Hophal) 1e1) to be caused to see, be shown 1e2) to be exhibited to 1f) (Hithpael) to look at each other, face
Strongs > h7200
Word:
רָאָה
Transliteration:
râʼâh
Pronounciation:
raw-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions.; a primitive root

<obj>
Strongs:
Lexicon:
אֵת
Hebrew:
אֹתָֽ/נוּ\׃
Transliteration:
'o.Ta.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
[obj]
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" h3487)
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity

us
Strongs:
Lexicon:
Op1c
Hebrew:
אֹתָֽ/נוּ\׃
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
nu
Gloss:
us
Morphhology:
Hebrew us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
אֹתָֽ/נוּ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Jeremia 42:2 >