< Isaia 31 >

1 Mjerë ata që zbresin në Egjipt në kërkim të ndihmës dhe u besojnë kuajve, kanë besim te qerret, sepse janë të shumta dhe te kalorësit, sepse janë shumë të fuqishëm, por nuk shikojnë të Shenjtin e Izraelit dhe nuk kërkojnë Zotin.
Woe to those who go down to Egypt [Abode of slavery] for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails], and they don’t seek Adonai!
2 Megjithatë edhe ai është i urtë dhe do të sjellë gjëmën; ai nuk do t’i tërheqë fjalët e tij, por do të ngrihet kundër shtëpisë së njerëzve të këqij dhe kundër ndihmës së atyre që bëjnë paudhësi.
Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.
3 Por Egjiptasit janë njerëz dhe jo Perëndi, kuajt e tyre janë mish dhe jo frymë. Kur Zoti do të shtrijë dorën e vet, mbrojtësit do t’i merren këmbët dhe i mbrojturi do të rrëzohet, do të vdesin të gjithë bashkë.
Now the Egyptians [people from Abode of slavery] are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When Adonai stretches out his hand, both he who helps shall stumble, and he who is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
4 Sepse kështu më ka thënë Zoti: “Ashtu si luani apo luanesha vrumbullin mbi prenë e vet (kur kundër tij është mbledhur një numër i madh barinjsh dhe ai nuk ka frikë nga britmat e tyre dhe as trëmbet nga zhurma e tyre), kështu do të zbresë Zoti i ushtrive për të luftuar në malin e Sionit dhe në kodrën e tij.
For Adonai says to me, “As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will come down to fight on Mount Zion [Mountain ridge, Marking] and on its heights.
5 Ashtu si zogjtë fluturojnë mbi të vegjëlit e tyre, kështu Zoti i ushtrive do të mbrojë Jeruzalemin, do ta mbrojë dhe do ta çlirojë, do ta kursejë dhe do ta shpëtojë”.
As birds hovering, so Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will protect Jerusalem [City of peace]. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it.”
6 Kthehuni tek ai nga i cili jeni larguar shumë, o bij të Izraelit!
Make teshuvah ·complete return· to him from whom you have deeply revolted, children of Israel [God prevails].
7 Atë ditë secili do të flakë idhujt e tij prej argjendi dhe idhujt e tij prej ari, që duart tuaja kanë bërë duke mëkatuar për ju.
For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold— sin which your own hands have made for you.
8 “Atëherë Asiria do të bjerë nga një shpatë jo prej njeriu, dhe një shpatë jo prej njeriu do ta përpijë; do t’ia mbathë para shpatës dhe të rinjtë e tij do t’i nënshtrohen punës së detyruar.
“The Assyrian will fall by the sword, not of man; and the sword, not of mankind, shall devour him. He will flee from the sword, and his young men will become subject to forced labor.
9 Nga frika do të kalojë përtej kështjellës dhe princat e saj do të tmerrohen për shkak të flamurit”, thotë Zoti, që ka zjarrin e tij në Sion dhe furrën e tij në Jeruzalem.
His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner,” says Adonai, whose fire is in Zion [Mountain ridge, Marking], and his furnace in Jerusalem [City of peace].

< Isaia 31 >