< Hebrenjve 8 >

1 Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt,
କଥ୍ୟମାନାନାଂ ୱାକ୍ୟାନାଂ ସାରୋଽଯମ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଏତାଦୃଶ ଏକୋ ମହାଯାଜକୋଽସ୍ତି ଯଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ମହାମହିମ୍ନଃ ସିଂହାସନସ୍ୟ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱୋ ସମୁପୱିଷ୍ଟୱାନ୍
2 shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
ଯଚ୍ଚ ଦୂଷ୍ୟଂ ନ ମନୁଜୈଃ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣ ସ୍ଥାପିତଂ ତସ୍ୟ ସତ୍ୟଦୂଷ୍ୟସ୍ୟ ପୱିତ୍ରୱସ୍ତୂନାଞ୍ଚ ସେୱକଃ ସ ଭୱତି|
3 Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë.
ଯତ ଏକୈକୋ ମହାଯାଜକୋ ନୈୱେଦ୍ୟାନାଂ ବଲୀନାଞ୍ଚ ଦାନେ ନିଯୁଜ୍ୟତେ, ଅତୋ ହେତୋରେତସ୍ୟାପି କିଞ୍ଚିଦ୍ ଉତ୍ସର୍ଜନୀଯଂ ୱିଦ୍ୟତ ଇତ୍ୟାୱଶ୍ୟକଂ|
4 Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,
କିଞ୍ଚ ସ ଯଦି ପୃଥିୱ୍ୟାମ୍ ଅସ୍ଥାସ୍ୟତ୍ ତର୍ହି ଯାଜକୋ ନାଭୱିଷ୍ୟତ୍, ଯତୋ ଯେ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାନୁସାରାତ୍ ନୈୱେଦ୍ୟାନି ଦଦତ୍ୟେତାଦୃଶା ଯାଜକା ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
5 që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: “Shiko”, tha Ai, “t’i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal”.
ତେ ତୁ ସ୍ୱର୍ଗୀଯୱସ୍ତୂନାଂ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତେନ ଛାଯଯା ଚ ସେୱାମନୁତିଷ୍ଠନ୍ତି ଯତୋ ମୂସସି ଦୂଷ୍ୟଂ ସାଧଯିତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତେ ସତୀଶ୍ୱରସ୍ତଦେୱ ତମାଦିଷ୍ଟୱାନ୍ ଫଲତଃ ସ ତମୁକ୍ତୱାନ୍, ଯଥା, "ଅୱଧେହି ଗିରୌ ତ୍ୱାଂ ଯଦ୍ୟନ୍ନିଦର୍ଶନଂ ଦର୍ଶିତଂ ତଦ୍ୱତ୍ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତ୍ୱଯା କ୍ରିଯନ୍ତାଂ| "
6 Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,
କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀମ୍ ଅସୌ ତସ୍ମାତ୍ ଶ୍ରେଷ୍ଠଂ ସେୱକପଦଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍ ଯତଃ ସ ଶ୍ରେଷ୍ଠପ୍ରତିଜ୍ଞାଭିଃ ସ୍ଥାପିତସ୍ୟ ଶ୍ରେଷ୍ଠନିଯମସ୍ୟ ମଧ୍ୟସ୍ଥୋଽଭୱତ୍|
7 sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër.
ସ ପ୍ରଥମୋ ନିଯମୋ ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷୋଽଭୱିଷ୍ୟତ ତର୍ହି ଦ୍ୱିତୀଯସ୍ୟ ନିଯମସ୍ୟ କିମପି ପ୍ରଯୋଜନଂ ନାଭୱିଷ୍ୟତ୍|
8 Sepse Perëndia, duke i qortuar, thotë: “Ja po vijnë ditët kur do të bëj një Besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës,
କିନ୍ତୁ ସ ଦୋଷମାରୋପଯନ୍ ତେଭ୍ୟଃ କଥଯତି, ଯଥା, "ପରମେଶ୍ୱର ଇଦଂ ଭାଷତେ ପଶ୍ୟ ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେଽହମ୍ ଇସ୍ରାଯେଲୱଂଶେନ ଯିହୂଦାୱଂଶେନ ଚ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକଂ ନୱୀନଂ ନିଯମଂ ସ୍ଥିରୀକରିଷ୍ୟାମ୍ୟେତାଦୃଶଃ ସମଯ ଆଯାତି|
9 jo si besëlidhja që bëra me etërit e tyre, ditën që i mora për dore për t’i nxjerrë jashtë nga toka e Egjiptit, sepse ata nuk qëndruan besnikë në Besëlidhjen time, dhe unë i braktisa, thotë Zoti.
ପରମେଶ୍ୱରୋଽପରମପି କଥଯତି ତେଷାଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷାଣାଂ ମିସରଦେଶାଦ୍ ଆନଯନାର୍ଥଂ ଯସ୍ମିନ୍ ଦିନେଽହଂ ତେଷାଂ କରଂ ଧୃତ୍ୱା ତୈଃ ସହ ନିଯମଂ ସ୍ଥିରୀକୃତୱାନ୍ ତଦ୍ଦିନସ୍ୟ ନିଯମାନୁସାରେଣ ନହି ଯତସ୍ତୈ ର୍ମମ ନିଯମେ ଲଙ୍ଘିତେଽହଂ ତାନ୍ ପ୍ରତି ଚିନ୍ତାଂ ନାକରୱଂ|
10 Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t’i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t’i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im.
କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ୱରଃ କଥଯତି ତଦ୍ଦିନାତ୍ ପରମହଂ ଇସ୍ରାଯେଲୱଂଶୀଯୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଇମଂ ନିଯମଂ ସ୍ଥିରୀକରିଷ୍ୟାମି, ତେଷାଂ ଚିତ୍ତେ ମମ ୱିଧୀନ୍ ସ୍ଥାପଯିଷ୍ୟାମି ତେଷାଂ ହୃତ୍ପତ୍ରେ ଚ ତାନ୍ ଲେଖିଷ୍ୟାମି, ଅପରମହଂ ତେଷାମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଭୱିଷ୍ୟାମି ତେ ଚ ମମ ଲୋକା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
11 Dhe askush nuk do të mësojë më të afërmin e tij, askush vëllanë e vet, duke thënë: “Njih Perëndinë!”. Sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri tek më i madhi prej tyre,
ଅପରଂ ତ୍ୱଂ ପରମେଶ୍ୱରଂ ଜାନୀହୀତିୱାକ୍ୟେନ ତେଷାମେକୈକୋ ଜନଃ ସ୍ୱଂ ସ୍ୱଂ ସମୀପୱାସିନଂ ଭ୍ରାତରଞ୍ଚ ପୁନ ର୍ନ ଶିକ୍ଷଯିଷ୍ୟତି ଯତ ଆକ୍ଷୁଦ୍ରାତ୍ ମହାନ୍ତଂ ଯାୱତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ମାଂ ଜ୍ଞାସ୍ୟନ୍ତି|
12 sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre”.
ଯତୋ ହେତୋରହଂ ତେଷାମ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାନ୍ କ୍ଷମିଷ୍ୟେ ତେଷାଂ ପାପାନ୍ୟପରାଧାଂଶ୍ଚ ପୁନଃ କଦାପି ନ ସ୍ମରିଷ୍ୟାମି| "
13 Duke thënë “një besëlidhje e re”, ai e vjetëroi të parën; edhe ajo që vjetrohet dhe plaket është afër prishjes.
ଅନେନ ତଂ ନିଯମଂ ନୂତନଂ ଗଦିତ୍ୱା ସ ପ୍ରଥମଂ ନିଯମଂ ପୁରାତନୀକୃତୱାନ୍; ଯଚ୍ଚ ପୁରାତନଂ ଜୀର୍ଣାଞ୍ଚ ଜାତଂ ତସ୍ୟ ଲୋପୋ ନିକଟୋ ଽଭୱତ୍|

< Hebrenjve 8 >