< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanokh.
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
Jared lived after he became the father of Hanokh eight hundred years, and fathered sons and daughters.
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Hanokh walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
All the days of Hanokh were three hundred and sixty-five years.
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
Hanokh walked with God, and then he was not there, for God took him.
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Zanafilla 5 >