< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.

< Zanafilla 5 >