< Zanafilla 11 >

1 Por tërë toka fliste të njëjtën gjuhë dhe përdorte të njëjtat fjalë.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Dhe i thanë njëri tjetrit: “O burra, të bëjmë tulla dhe t’i pjekim me zjarr!”. Dhe përdorën tulla në vend të gurëve dhe bitum në vend të llaçit.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Dhe thanë: “O burra, të ndërtojmë për vete një qytet dhe një kullë maja e së cilës të arrijë deri në qiell, dhe t’i bëjmë një emër vetes që të mos shpërndahemi mbi faqen e tërë dheut”.
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Dhe Zoti tha: “Ja, ata janë një popull i vetëm dhe kanë të gjithë të njëjtën gjuhë; dhe kjo është ajo që ata filluan të bëjnë; tani asgjë nuk ka për t’i penguar ata të përfundojnë atë që kanë ndërmend të bëjnë.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit”.
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 Prandaj këtij vendi iu dha emri i Babelit, sepse Zoti aty ngatërroi gjuhën e tërë dheut dhe i shpërndau mbi tërë faqen e dheut.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Këta janë pasardhësit e Semit. Në moshën njëqind vjeç Semit i lindi Arpakshadi, pikërisht dy vjet pas përmbytjes.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Mbas lindjes të Arpakshadit, Semi jetoi pesëqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 Arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi Shelahu.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Mbas lindjes së Shelahut, Arpakshadi jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Shelahu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Eberi.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Eberi jetoi tridhjetë e katër vjet dhe lindi Pelegu.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Mbas lindjes së Pelegut, Eberi jetoi katërqind e tridhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Pelegu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Reu.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Mbas lindjes të Reut, Pelegu jetoi dyqind e nëntë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Reu jetoi tridhjetë e dy vjet dhe i lindi Serugu.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Mbas lindjes të Serugut, Reu jetoi dyqind e shtatë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Serugu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Nahori;
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Nahori jetoi njëzet e nëntë vjet dhe i lindi Terahu;
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Terahu jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Abrami, Nahori dhe Harani.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Këta janë pasardhësit e Terahut. Terahut i lindi Abrami, Nahori dhe Harani; dhe Haranit i lindi Loti.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Harani vdiq në prani të Terahut, babait të tij, në vendlindjen e tij, në Ur të Kaldeasve.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Dhe Abrami dhe Nahori morën gra: emri i gruas së Abramit ishte Saraj dhe emri i gruas së Nahorit ishte Milkah, e bija e Haranit, i ati i Milkahut dhe i ati i Iskahut.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Por Saraj ishte shterpë, nuk kishte fëmijë.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Pastaj Terahu mori të birin Abram dhe Lotin, të birin e Haranit, domethënë djali i të birit, dhe Sarajn nusen e tij, gruaja e djalit të tij Abram, dhe dolën bashkë nga Ur i Kaldeasve për të vajtur në vendin e Kanaanëve; por kur arritën në Haran, ata u vendosën aty.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.

< Zanafilla 11 >