< Zanafilla 11 >

1 Por tërë toka fliste të njëjtën gjuhë dhe përdorte të njëjtat fjalë.
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 Dhe i thanë njëri tjetrit: “O burra, të bëjmë tulla dhe t’i pjekim me zjarr!”. Dhe përdorën tulla në vend të gurëve dhe bitum në vend të llaçit.
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 Dhe thanë: “O burra, të ndërtojmë për vete një qytet dhe një kullë maja e së cilës të arrijë deri në qiell, dhe t’i bëjmë një emër vetes që të mos shpërndahemi mbi faqen e tërë dheut”.
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 Dhe Zoti tha: “Ja, ata janë një popull i vetëm dhe kanë të gjithë të njëjtën gjuhë; dhe kjo është ajo që ata filluan të bëjnë; tani asgjë nuk ka për t’i penguar ata të përfundojnë atë që kanë ndërmend të bëjnë.
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit”.
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 Prandaj këtij vendi iu dha emri i Babelit, sepse Zoti aty ngatërroi gjuhën e tërë dheut dhe i shpërndau mbi tërë faqen e dheut.
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 Këta janë pasardhësit e Semit. Në moshën njëqind vjeç Semit i lindi Arpakshadi, pikërisht dy vjet pas përmbytjes.
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 Mbas lindjes të Arpakshadit, Semi jetoi pesëqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
12 Arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi Shelahu.
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
13 Mbas lindjes së Shelahut, Arpakshadi jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
14 Shelahu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Eberi.
舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
15 Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
16 Eberi jetoi tridhjetë e katër vjet dhe lindi Pelegu.
厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
17 Mbas lindjes së Pelegut, Eberi jetoi katërqind e tridhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
18 Pelegu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Reu.
培肋格三十歲時,生了勒伍;
19 Mbas lindjes të Reut, Pelegu jetoi dyqind e nëntë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
20 Reu jetoi tridhjetë e dy vjet dhe i lindi Serugu.
勒伍三十二歲時,生了色魯格;
21 Mbas lindjes të Serugut, Reu jetoi dyqind e shtatë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
22 Serugu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Nahori;
色魯格三十歲時,生了納曷爾;
23 mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
24 Nahori jetoi njëzet e nëntë vjet dhe i lindi Terahu;
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
25 mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 Terahu jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Abrami, Nahori dhe Harani.
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 Këta janë pasardhësit e Terahut. Terahut i lindi Abrami, Nahori dhe Harani; dhe Haranit i lindi Loti.
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 Harani vdiq në prani të Terahut, babait të tij, në vendlindjen e tij, në Ur të Kaldeasve.
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 Dhe Abrami dhe Nahori morën gra: emri i gruas së Abramit ishte Saraj dhe emri i gruas së Nahorit ishte Milkah, e bija e Haranit, i ati i Milkahut dhe i ati i Iskahut.
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 Por Saraj ishte shterpë, nuk kishte fëmijë.
撒辣依不生育,沒有子女。
31 Pastaj Terahu mori të birin Abram dhe Lotin, të birin e Haranit, domethënë djali i të birit, dhe Sarajn nusen e tij, gruaja e djalit të tij Abram, dhe dolën bashkë nga Ur i Kaldeasve për të vajtur në vendin e Kanaanëve; por kur arritën në Haran, ata u vendosën aty.
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。

< Zanafilla 11 >