< Zanafilla 10 >

1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< Zanafilla 10 >