< Zanafilla 10 >

1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
オバル、アビマエル、シバ、
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

< Zanafilla 10 >