< Zanafilla 10 >

1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
ハドラム、ウザル、デクラ
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
オバル、アビマエル、シバ
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり

< Zanafilla 10 >