< Zanafilla 10 >

1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah [Rest] and of Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Sons were born to them after the flood.
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
The sons of Japheth [Enlargement, Spreading wide] were: Gomer, Magog [From roof-top], Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
The sons of Ham [Hot, Intensity, Passion] were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan [Humbled].
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
Cush became the father of Nimrod [Let us rebel]. He began to be a mighty one in the earth.
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
He was a mighty hunter before Adonai. Therefore it is said, “like Nimrod [Let us rebel], a mighty hunter before Adonai”.
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
The beginning of his kingdom was Babel [Confusion], Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
Out of that land he went into Assyria [Level plain], and built Nineveh [Offspring’s Habitation], Rehoboth Ir, Calah,
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
and Resen between Nineveh [Offspring’s Habitation] and the great city Calah.
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines [To roll in dust (As an insult)] descended from), and Caphtorim.
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
Canaan [Humbled] became the father of Sidon (his firstborn), Heth [Trembling fear],
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
the Jebusites [Descendants of Thresher], the Amorites [Descendants of Talkers], the Girgashites [Descendants of Who arrives from pilgrimage],
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
the Hivites [Wicked], the Arkites, the Sinites,
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites [Descendants of Humbled] were spread abroad.
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
The border of the Canaanites [Descendants of Humbled] was from Sidon— as you go toward Gerar— to Gaza— as you go toward Sodom [Burning], Gomorrah [Rebellious people, Tyrants], Admah, and Zeboiim— to Lasha.
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
These are the sons of Ham [Hot, Intensity, Passion], after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
Children were also born to Shem [Name], the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth [Enlargement, Spreading wide].
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
The sons of Shem [Name] were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram [Elevated].
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
The sons of Aram [Elevated] were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
These are the sons of Shem [Name], by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
These are the families of the sons of Noah [Rest], by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Zanafilla 10 >