< Efesianëve 6 >

1 Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
he baalakaa. h, yuuya. m prabhum uddi"sya pitroraaj naagraahi. no bhavata yatastat nyaayya. m|
2 “Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim,
tva. m nijapitara. m maatara nca sammanyasveti yo vidhi. h sa pratij naayukta. h prathamo vidhi. h
3 “që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”.
phalatastasmaat tava kalyaa. na. m de"se ca diirghakaalam aayu rbhavi. syatiiti|
4 Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
apara. m he pitara. h, yuuya. m svabaalakaan maa ro. sayata kintu prabho rviniityaade"saabhyaa. m taan vinayata|
5 Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
he daasaa. h, yuuya. m khrii. s.tam uddi"sya sabhayaa. h kampaanvitaa"sca bhuutvaa saralaanta. hkara. nairaihikaprabhuunaam aaj naagraahi. no bhavata|
6 duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
d. r.s. tigocariiyaparicaryyayaa maanu. sebhyo rocitu. m maa yatadhva. m kintu khrii. s.tasya daasaa iva nivi. s.tamanobhirii"scarasyecchaa. m saadhayata|
7 duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
maanavaan anuddi"sya prabhumevoddi"sya sadbhaavena daasyakarmma kurudhva. m|
8 duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
daasamuktayo ryena yat satkarmma kriyate tena tasya phala. m prabhuto lapsyata iti jaaniita ca|
9 Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
apara. m he prabhava. h, yu. smaabhi rbhartsana. m vihaaya taan prati nyaayyaacara. na. m kriyataa. m ya"sca kasyaapi pak. sapaata. m na karoti yu. smaakamapi taad. r"sa eka. h prabhu. h svarge vidyata iti j naayataa. m|
10 Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
adhikantu he bhraatara. h, yuuya. m prabhunaa tasya vikramayukta"saktyaa ca balavanto bhavata|
11 Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
yuuya. m yat "sayataana"schalaani nivaarayitu. m "saknutha tadartham ii"svariiyasusajjaa. m paridhaddhva. m|
12 sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore. (aiōn g165)
yata. h kevala. m raktamaa. msaabhyaam iti nahi kintu kart. rtvaparaakramayuktaistimiraraajyasyehalokasyaadhipatibhi. h svargodbhavai rdu. s.taatmabhireva saarddham asmaabhi ryuddha. m kriyate| (aiōn g165)
13 Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
ato heto ryuuya. m yayaa sa. mkule dine. avasthaatu. m sarvvaa. ni paraajitya d. r.dhaa. h sthaatu nca "sak. syatha taam ii"svariiyasusajjaa. m g. rhliita|
14 Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
vastutastu satyatvena "s. r"nkhalena ka. ti. m baddhvaa pu. nyena varmma. naa vak. sa aacchaadya
15 dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
"saante. h suvaarttayaa jaatam utsaaha. m paadukaayugala. m pade samarpya ti. s.thata|
16 mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
yena ca du. s.taatmano. agnibaa. naan sarvvaan nirvvaapayitu. m "sak. syatha taad. r"sa. m sarvvaacchaadaka. m phalaka. m vi"svaasa. m dhaarayata|
17 Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
"sirastra. m paritraa. nam aatmana. h kha"nga nce"svarasya vaakya. m dhaarayata|
18 duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
sarvvasamaye sarvvayaacanena sarvvapraarthanena caatmanaa praarthanaa. m kurudhva. m tadartha. m d. r.dhaakaa"nk. sayaa jaagrata. h sarvve. saa. m pavitralokaanaa. m k. rte sadaa praarthanaa. m kurudhva. m|
19 dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
aha nca yasya susa. mvaadasya "s. r"nkhalabaddha. h pracaarakaduuto. asmi tam upayuktenotsaahena pracaarayitu. m yathaa "saknuyaa. m
20 për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
tathaa nirbhayena svare. notsaahena ca susa. mvaadasya niguu. dhavaakyapracaaraaya vakt. rtaa yat mahya. m diiyate tadartha. m mamaapi k. rte praarthanaa. m kurudhva. m|
21 Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
apara. m mama yaavasthaasti yacca mayaa kriyate tat sarvva. m yad yu. smaabhi rj naayate tadartha. m prabhunaa priyabhraataa vi"svaasya. h paricaaraka"sca tukhiko yu. smaan tat j naapayi. syati|
22 të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
yuuya. m yad asmaakam avasthaa. m jaaniitha yu. smaaka. m manaa. msi ca yat saantvanaa. m labhante tadarthamevaaha. m yu. smaaka. m sannidhi. m ta. m pre. sitavaana|
23 Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
aparam ii"svara. h prabhu ryii"sukhrii. s.ta"sca sarvvebhyo bhraat. rbhya. h "saanti. m vi"svaasasahita. m prema ca deyaat|
24 Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
ye kecit prabhau yii"sukhrii. s.te. ak. saya. m prema kurvvanti taan prati prasaado bhuuyaat| tathaastu|

< Efesianëve 6 >