< Efesianëve 5 >

1 Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,
Ke kowos tulik kulo nutin God uh, kowos enenu in srike in oana El.
2 edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë.
Lela lungse in kalem in ma nukewa kowos oru, oana ke Christ el lungse kut, ac sifacna lafwekunla moul lal kacsr, tuh in oana sie mwe kisa keng su akinsewowoye God.
3 Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
Ke sripen kowos mwet lun God, tia wo in fwack keiwos mu oasr kutena lumah inge inmasrlowos: kosro, ouiya fohkfok, ku rapku.
4 as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime.
Tia pac fal kowos in sopoklot in kas, kaskas suoac, ku aksruksruk koluk. A fal kowos in sang kulo nu sin God.
5 Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë.
Kowos etu na lah mwet kosro, ku mwet moulkin ouiya fohkfok, ku mwet rapku ac fah tia wi ipeis ke Tokosrai lun Christ ac lun God. (Tuh rapku el oapana alu nu ke ma sruloala.)
6 Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes.
Nik kowos lela kutena mwet in kiapwekowosla ke kas lusrongten; mweyen lumah inge nukewa ac oru tuh mulat lun God in oan faclos su tia aksol.
7 Mos jini, pra, shokë me ta.
Ke ma inge kowos in tiana wi mwet ouinge uh.
8 Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
Kowos sifacna tuh muta in lohsr meet, na inge ke kowos ekla mwet lun God, kowos muta in kalem. Ke ma inge kowos enenu in moul oana mwet su ma lun kalem.
9 sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
Pa inge fahko lun kalem: ma wo nukewa, ma suwoswos nukewa, ac ma pwaye nukewa.
10 duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
Kowos in suk in etu ma ac akinsewowoye Leum.
11 Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t’i qortoni,
Kowos in tia wi mwet su oru orekma in lohsr, su ma lusrongten. A kowos in use ma inge nu ke kalem.
12 sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen.
(Mwe mwekin se fin srumunyuk ma elos oru in lukma.)
13 Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
Kutena ma su utuku nu ke kalem uh, ac fah ku in eteyuk wo;
14 Prandaj Shkrimi thotë: “Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”.
tuh ma nukewa ma akkalemyeyukla uh ac ekla ma kalem. Oana ke fwack mu, “Ngutalik, kom su motul, Ac tukakek liki misa, Ac Christ el fah tolkomyak.”
15 Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,
Ke ma inge kowos in liyaung ouiyen moul lowos. Nikmet moul oana mwet nikin, a kowos in moul oana mwet lalmwetmet.
16 duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
Molela pacl, mweyen len inge len koluk.
17 Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Kowos in tia lalfon, a kowos in suk ma Leum el lungse kowos in oru.
18 Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,
Nik kowos sruhi ke wain mweyen ac kunauskowosla, a moul lowos in nwanala ke Ngun Mutal.
19 duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
Kaskas nu sin sie sin sie ke kas lun psalm ac on mutal; alullul ac onkakin psalm nu sin Leum ac kaksakunul ke insiowos kewa.
20 duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;
Pacl nukewa kowos in sang kulo ke ma nukewa nu sin God Papa, ke inen Leum lasr Jesus Christ.
21 nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!
Kowos in akpusiselye kowos nu sin sie sin sie in akkalemye lah kowos akfulatye Christ.
22 Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,
Mutan kia, kowos in akpusiselye kowos nu sin mukul tomowos, oana nu sin Leum.
23 sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.
Tuh mukul tuma el sifen mutan kial, oana ke Christ el sifin church; ac Christ sifacna el Mwet Lango lun church, su manol.
24 Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë.
Ouinge, mutan kia elos enenu in arulana akpusiselyalos nu sin mukul tumalos, oana ke church el akpusiselyal nu sin Christ.
25 Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,
Mukul tuma, kowos in lungse mutan kiowos, oana ke Christ el lungse church ac asang moul lal kac.
26 që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
El oru ma inge tuh elan akmutalye church ke ku lun kas lal, ac el aknasnasyela ke kof,
27 që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme.
tuh elan eis nu sel sifacna sie church su wolana — wangin tuhn kac, tia pac lupolop uh ku tuhneyukla ke kutena ma.
28 Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten.
Ouinge mukul tuma elos enenu in lungse mutan kialos oana ke elos lungse manolos sifacna. Mukul se fin lungse mutan kial, el lungse el sifacna.
29 Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,
(Wangin mwet srunga manol sifacna, a el kitaung ac arulana karinganang, oana ke Christ el oru nu ke church.
30 sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.
Kut etu lah ouinge mweyen kut lahn manol.)
31 “Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm”.
Oana simla in Ma Simusla: “Pa ingan sripa se oru sie mukul el som liki papa tumal ac nina kial, ac fulyang nu sin mutan kial, ac eltal fah ma sefannala.”
32 Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.
Oasr sie kalmac na yohk in kas inge ma tia eteyuk meet, su nga etu mu ma fahkyen Christ ac church.
33 Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
Ma inge ma nu suwos pac: kais sie mukul tuma elan lungse mutan kial oana el sifacna, ac kais sie mutan kia elan akfulatye mukul tumal.

< Efesianëve 5 >