< Predikuesi 10 >

1 Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
2 Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
5 Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6 marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8 Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
9 Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
10 Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t’ia dalë gjithnjë mbarë.
If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11 Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13 Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 Edhe sikur budallai t’i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t’i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15 Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
16 Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
17 Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t’u dehur!
Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
18 Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19 Një banket shtrohet për t’u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20 Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.
Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.

< Predikuesi 10 >