< Ligji i Përtërirë 31 >

1 Moisiu shkoi dhe u drejtoi edhe këto fjalë tërë Izraelit,
Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël,
2 dhe u tha banorëve të tij: “Unë jam sot njëqind e njëzet vjeç, nuk mundem më të hyj dhe të dal; përveç kësaj Zoti më ka thënë: “Ti nuk do ta kalosh Jordanin”.
et il leur dit: J’ai actuellement cent vingt ans; je ne puis plus te conduire, principalement après que le Seigneur m’a dit: Tu ne passeras point ce Jourdain.
3 Zoti, Perëndia yt, do të kalojë ai vetë para teje, dhe do të shkatërrojë para teje këto kombe, dhe ti do t’i shpronësosh; vetë Jozueu do të kalojë para teje, siç e ka thënë Zoti.
Le Seigneur ton Dieu passera donc devant toi; c’est lui-même qui exterminera devant toi toutes ces nations dont tu posséderas le pays; et Josué, que tu vois, marchera à ta tête, selon que le Seigneur l’a ordonné.
4 Dhe Zoti do t’u bëjë atyre atë që u bëri Sihonit dhe Ogut, mbretit të Amorejve, dhe vendit të tyre, kur i shkatërroi.
Le Seigneur traitera ces peuples comme il a traité Séhon et Og, rois des Amorrhéens, avec tout leur pays, et il les extermina.
5 Zoti do t’i kalojë në pushtetin tuaj dhe ju do t’i trajtoni sipas të gjitha urdhërave që ju kam dhënë.
Lors donc que le Seigneur vous aura livré aussi ces peuples, vous les traiterez comme vous avez traité les autres, selon que je vous l’ai ordonné.
6 Tregohuni të fortë dhe trima, mos kini frikë, mos u trembni prej tyre, sepse Zoti, Perëndia yt, është ai vetë që ecën me ty; ai nuk do të të lërë dhe nuk ka për të të braktisur”.
Soyez courageux et ayez de la fermeté; ne craignez pas, et ne vous laissez pas saisir de frayeur en les voyant, parce que le Seigneur ton Dieu est lui-même ton guide, et qu’il ne te délaissera et ne t’abandonnera pas.
7 Pastaj Moisiu thirri Jozueun dhe i tha në prani të të gjithë Izraelit: “Qofsh i fortë dhe trim, sepse ti do të hysh bashkë me këtë popull në vendin që Zoti u betua t’u japë etërve të tyre, dhe ti do t’ua japësh atyre si trashëgimi
Moïse appela donc Josué, et lui dit devant tout le peuple d’Israël: Sois ferme et courageux, car c’est toi qui feras entrer ce peuple dans la terre que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner, et c’est toi aussi qui la leur partageras au sort.
8 Përveç kësaj Zoti vetë ecën para teje; ai do të jetë me ty; nuk do të të lërë dhe s’ka për të të braktisur; mos u tremb dhe mos u tmerro”.
Le Seigneur, qui est votre guide, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas; ne crains point, et ne te laisse pas intimider.
9 Kështu Moisiu e shkrojti këtë ligj dhe ia dorëzoi priftërinjve, bijve të Levit, që mbajnë arkën e besëlidhjes të Zotit dhe të gjithë pleqve të Izraelit.
Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.
10 Pastaj Moisiu i urdhëroi ata, duke thënë: “Në fund të çdo shtatë vjetve, në kohën e caktuar si vit i faljes, në festën e Kasolleve,
Et il leur donna cet ordre, et leur dit: Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles,
11 kur tërë Izraeli do të vijë të paraqitet përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur, do të lexosh këtë ligj para tërë Izraelit, në veshët e tërë izraelitëve.
quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur ton Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, tu liras les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement,
12 Do të mbledhësh popullin, burra, gra, fëmijë dhe të huajin që ndodhet brenda portave të tua, që të dëgjojnë dhe të mësojnë të kenë frikë nga Zoti, Perëndia juaj, dhe të kenë kujdes të zbatojnë në praktikë tërë fjalët e këtij ligji,
tout le peuple étant assemblé, tant les hommes que les femmes, les petits enfants que les étrangers qui se trouveront dans tes villes; afin que l’écoutant, ils l’apprennent, qu’ils craignent le Seigneur ton Dieu, et qu’ils observent et accomplissent toutes les ordonnances de cette loi,
13 kështu që bijtë e tyre që akoma nuk e njohin, të dëgjojnë Zotin, Perëndinë tuaj, dhe të kenë frikë prej tij, për të gjithë kohën që do të jetoni në vendin që ju po hyni ta pushtoni, duke kaluar Jordanin”.
et que leurs enfants mêmes, qui n’en ont encore aucune connaissance, puissent les entendre, et qu’ils craignent le Seigneur leur Dieu pendant tout le temps qu’ils demeureront dans la terre que vous allez posséder, quand vous aurez passé le Jourdain.
14 Pastaj Zoti i tha Moisiut: “Ja, dita e vdekjes sate po afrohet; thirr Jozueun dhe paraqituni në çadrën e mbledhjes me qëllim që të mund t’i jap urdhrat e mia”. Moisiu dhe Jozueu shkuan, pra, të paraqiten në çadrën e mbledhjes.
Alors le Seigneur dit à Moïse: Le jour de ta mort approche; fais venir Josué, et présentez-vous tous deux devant le tabernacle du témoignage, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc se présenter devant le tabernacle du témoignage;
15 Dhe Zoti u paraqit në çadër në një shtyllë reje; dhe shtylla e resë u ndal në hyrjen e çadrës.
et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle.
16 Dhe Zoti i tha Moisiut: “Ja, ti do të shkosh të flesh bashkë me etërit e tu; dhe ky popull do të çohet dhe do të kurvërohet duke shkuar pas perëdive të huaja të vendit në mes të të cilit po shkon; dhe do të më braktisë mua dhe do të shkelë besëlidhjen që kam lidhur me të.
Le Seigneur dit alors à Moïse: Tu vas te reposer avec tes pères, et ce peuple s’abandonnera et se prostituera à des dieux étrangers dans le pays où il va entrer pour y habiter. Il se séparera de moi lorsqu’il y sera, et il violera l’alliance que j’avais faite avec lui.
17 Dhe atë ditë zemërimi im do të ndizet kundër tyre; unë do t’i braktis dhe do t’u fsheh fytyrën time, dhe do të përpihen. Shumë të këqia dhe fatkeqësi do t’u bien përsipër; dhe atë ditë ata do të thonë: “Këto të këqia na kanë zënë ndofta sepse Perëndia ynë nuk është në mes nesh?”.
Et ma fureur s’allumera contre lui en ce temps-là; je l’abandonnerai et lui cacherai mon visage, et il sera exposé comme une proie. Tous les maux et toutes les afflictions viendront sur lui, et le contraindront de dire en ce jour-là: vraiment c’est parce que Dieu n’est point avec moi, que je suis tombé dans tous ces maux.
18 Atë ditë unë do ta fsheh me siguri fytyrën time për shkak të tërë të këqiave që ata kanë bërë, duke iu drejtuar perëndive të tjera.
Cependant je me cacherai et je couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers.
19 Tani shkruajeni për ju këtë kantik dhe mësojuani bijve të Izraelit; vëreni në gojën e tyre, me qëllim që ky kantik të më shërbejë si dëshmi kundër bijve të Izraelit.
Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique me serve de témoignage au milieu des enfants d’Israël.
20 Kur t’i kem futur në vendin, që u premtova etërve të tyre me betim, aty ku rrjedh qumësht dhe mjaltë, dhe ata të kenë ngrënë, të jenë ngopur dhe të kenë vënë dhjamë, atëherë do t’u drejtohen perëndive të tjera për t’i shërbyer, dhe do të përçmojnë dhe do të shkelin besëlidhjen time.
Car je les ferai entrer dans la terre que j’ai juré de donner à leurs pères, où coulent le lait et le miel. Et lorsqu’ils auront mangé et qu’ils se seront rassasiés et engraissés, ils se détourneront de moi pour aller après des dieux étrangers; ils les adoreront, ils parleront contre moi, et ils violeront mon alliance.
21 Atëherë do të ndodhë që kur shumë të këqia dhe fatkeqësi do t’u kenë zënë, ky himn fetar do të dëshmojë kundër tyre, sepse ai nuk do të harrohet dhe do të mbetet mbi buzët e pasardhësve të tyre; unë njoh në fakt qëllimet e tyre, edhe para se t’i kem futur në vendin që u kam premtuar me betim”.
Et lorsque les maux et les afflictions seront tombés sur eux, ce cantique portera contre eux un témoignage qui vivra dans la bouche de leurs enfants, sans qu’ils puissent jamais être effacé. Car je connais leurs pensées, et je sais ce qu’ils doivent faire aujourd’hui avant que je les fasse entrer dans la terre que je leur ai promise.
22 Kështu Moisiu e shkrojti atë ditë këtë kantik dhe ua mësoi bijve të Izraelit.
Moïse écrivit donc le cantique, et il l’apprit aux enfants d’Israël.
23 Pastaj i dha urdhërat e tij Jozueut, birit të Nunit dhe i tha: “Të jesh i fortë dhe trim, sepse ti do t’i futësh bijtë e Izraelit në vendin që u kam premtuar me betim; dhe unë do të jem me ty”.
Alors le Seigneur donna cet ordre à Josué, fils de Nun, et il lui dit: Sois ferme et courageux, car c’est toi qui feras entrer les enfants d’Israël dans la terre que je leur ai promise, et je serai avec toi.
24 Kur Moisiu mbaroi së shkruari në një libër tërë fjalët e këtij ligji,
Après donc que Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les ordonnances de cette loi,
25 u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë:
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit:
26 “Merreni këtë libër të ligjit dhe vendoseni në arkën e besëlidhjes të Zotit, Perëndisë tuaj, me qëllim që të mbetet si një dëshmi kundër teje;
Prenez ce livre, et mettez-le à côté de l’arche d’alliance du Seigneur votre Dieu, afin qu’il y serve de témoignage contre vous.
27 sepse unë e njoh frymën tëndë rebele dhe fortësinë e qafës sate. Ja, sot kur akoma jam i gjallë midis jush, ju u bëtë rebelë kundër Zotit; aq më tepër do të bëheni mbas vdekjes sime!
Car je sais quelle est ton obstination, et combien tu es dur et inflexible. Pendant tout le temps que j’ai vécu et que j’ai agi parmi vous, vous avez toujours disputé et murmuré contre le Seigneur, combien plus le ferez-vous quand je serai mort?
28 Mblidhni pranë meje të gjithë pleqtë e fiseve tuaja dhe zyrtarët tuaj, me qëllim që të dëgjojnë këto fjalë dhe unë të thërras të dëshmojnë kundër tyre qiellin dhe tokën.
Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et tous vos docteurs, et je prononcerai devant eux les paroles de ce cantique, et j’appellerai à témoin contre eux le ciel et la terre.
29 Sepse unë e di që, mbas vdekjes sime, do të korruptoheni plotësisht dhe do të largoheni nga rruga që ju kam urdhëruar, dhe ditët e fundit do të goditeni nga fatkeqësia, sepse keni për të bërë atë që është e keqe për sytë e Zotit, duke provokuar indinjatën e tij me veprën e duarve tuaja”.
Car je sais qu’après ma mort vous vous conduirez fort mal, que vous vous détournerez promptement de la voie que je vous ai prescrite; et le mal finira par vous atteindre quand vous ferez ce qui est mal devant le Seigneur, au point de l’irriter par les œuvres de vos mains.
30 Kështu Moisiu, në veshët e të gjithë asamblesë së Izraelit, shqiptoi fjalët e këtij kantiku deri në fund.
Moïse prononça donc les paroles de ce cantique, et il le récita jusqu’à la fin devant tout le peuple d’Israël qui l’écoutait.

< Ligji i Përtërirë 31 >