< Kolosianëve 4 >

1 Zotërinj, bëni ç’është e drejtë dhe arsyeshme ndaj shërbëtorëve, duke ditur se edhe ju keni një Zotëri në qiejt.
اَپَرَنْچَ ہے اَدھِپَتَیَح، یُویَں داسانْ پْرَتِ نْیایَّں یَتھارْتھَنْچاچَرَنَں کُرُدھْوَں یُشْماکَمَپْییکودھِپَتِح سْوَرْگے وِدْیَتَ اِتِ جانِیتَ۔
2 Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.
یُویَں پْرارْتھَنایاں نِتْیَں پْرَوَرْتَّدھْوَں دھَنْیَوادَں کُرْوَّنْتَسْتَتْرَ پْرَبُدّھاسْتِشْٹھَتَ چَ۔
3 Dhe duke u lutur në të njëtën kohë edhe për ne, që Perëndia të hapë edhe për ne derën e fjalës, për të shpallur misterin e Krishtit, për shkakun e të cili jam edhe i burgosur,
پْرارْتھَناکالے مَماپِ کرِتے پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں،
4 në mënyrë që ta bëj të njohur, duke e folur siç duhet.
پھَلَتَح کھْرِیشْٹَسْیَ یَنِّگُوڈھَواکْیَکارَنادْ اَہَں بَدّھوبھَوَں تَتْپْرَکاشاییشْوَرو یَتْ مَدَرْتھَں واگْدْوارَں کُرْیّاتْ، اَہَنْچَ یَتھوچِتَں تَتْ پْرَکاشَیِتُں شَکْنُیامْ ایتَتْ پْرارْتھَیَدھْوَں۔
5 Ecni me urti ndaj të jashtmëve duke shfrytëzuar kohën.
یُویَں سَمَیَں بَہُمُولْیَں جْناتْوا بَہِحسْتھانْ لوکانْ پْرَتِ جْناناچارَں کُرُدھْوَں۔
6 Të folurit tuaj të jetë gjithnjë me hir, i ndrequr me kripë, që të dini si duhet t’i përgjigjeni gjithsecilit.
یُشْماکَمْ آلاپَح سَرْوَّدانُگْرَہَسُوچَکو لَوَنینَ سُسْوادُشْچَ بھَوَتُ یَسْمَے یَدُتَّرَں داتَوْیَں تَدْ یُشْمابھِرَوَگَمْیَتاں۔
7 Tikiku, vëllai i dashur, dhe shërbenjës besnik, dhe shoku im i shërbimit në Zotin, do t’jua tregojë gjithçka lidhur me mua;
مَمَ یا دَشاکْتِ تاں تُکھِکَناما پْرَبھَو پْرِیو مَمَ بھْراتا وِشْوَسَنِییَح پَرِچارَکَح سَہَداسَشْچَ یُشْمانْ جْناپَیِشْیَتِ۔
8 unë e dërgova te ju pikërisht për këtë arsye, që të njoh situatën tuaj dhe të ngushëllojë zemrat tuaja,
سَ یَدْ یُشْماکَں دَشاں جانِییاتْ یُشْماکَں مَناںسِ سانْتْوَییچَّ تَدَرْتھَمیواہَں
9 bashkë me Onesimin, vëlla besnik dhe i dashur, që është nga tuajt; ata do t’ju tregojnë juve të gjitha gjërat e këtushme.
تَمْ اونِیشِمَنامانَنْچَ یُشْمَدّیشِییَں وِشْوَسْتَں پْرِیَنْچَ بھْراتَرَں پْریشِتَوانْ تَو یُشْمانْ اَتْرَتْیاں سَرْوَّوارْتّاں جْناپَیِشْیَتَح۔
10 Aristarku, i burgosur me mua, ju përshëndet bashkë me Markun, kushëririn e Barnabës (për të cilin keni marrë mësimin, po të vijë te ju, ta mirëprisni),
آرِشْٹارْکھَناما مَمَ سَہَبَنْدِی بَرْنَبّا بھاگِنییو مارْکو یُشْٹَنامْنا وِکھْیاتو یِیشُشْچَیتے چھِنَّتْوَچو بھْراتَرو یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیَنْتِ، تیشاں مَدھْیے مارْکَمَدھِ یُویَں پُورْوَّمْ آجْناپِتاح سَ یَدِ یُشْمَتْسَمِیپَمْ اُپَتِشْٹھیتْ تَرْہِ یُشْمابھِ رْگرِہْیَتاں۔
11 dhe Jezusi, i quajtur Just, të cilët vijnë nga rrethprerja; këta janë të vetmit bashkëpunëtorë në veprën e mbretërisë së Perëndisë, të cilët qenë për mua ngushullim.
کیوَلَمیتَ اِیشْوَرَراجْیے مَمَ سانْتْوَناجَنَکاح سَہَکارِنوبھَوَنْ۔
12 Epafrai, që është nga tuajt dhe shërbëtor i Krishtit, ju përshëndet; ai lufton gjithnjë për ju në lutje, që ju të qëndroni të përsosur dhe të përkryer në gjithë vullnetin e Perëndisë.
کھْرِیشْٹَسْیَ داسو یو یُشْمَدّیشِییَ اِپَپھْراح سَ یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیَتِ یُویَنْچیشْوَرَسْیَ سَرْوَّسْمِنْ مَنوبھِلاشے یَتْ سِدّھاح پُورْناشْچَ بھَویتَ تَدَرْتھَں سَ نِتْیَں پْرارْتھَنَیا یُشْماکَں کرِتے یَتَتے۔
13 Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.
یُشْماکَں لایَدِکییاسْتھِتاناں ہِیَراپَلِسْتھِتانانْچَ بھْراترِناں ہِتایَ سوتِیوَ چیشْٹَتَ اِتْیَسْمِنْ اَہَں تَسْیَ ساکْشِی بھَوامِ۔
14 I dashur Lluka, mjeku, dhe Dema ju përshëndesin.
لُوکَناما پْرِیَشْچِکِتْسَکو دِیماشْچَ یُشْمَبھْیَں نَمَسْکُرْوّاتے۔
15 U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.
یُویَں لایَدِکییاسْتھانْ بھْراترِنْ نُمْپھاں تَدْگرِہَسْتھِتاں سَمِتِنْچَ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَتَ۔
16 Dhe, mbasi të jetë lexuar kjo letër ndër ju, bëni që të lexohet edhe në kishën e Laodikasve; dhe ju gjithashtu lexoni atë të Laodices.
اَپَرَں یُشْمَتْسَنِّدھَو پَتْرَسْیاسْیَ پاٹھے کرِتے لایَدِکییاسْتھَسَمِتاوَپِ تَسْیَ پاٹھو یَتھا بھَویتْ لایَدِکییانْچَ یَتْ پَتْرَں مَیا پْرَہِتَں تَدْ یَتھا یُشْمابھِرَپِ پَٹھْییتَ تَتھا چیشْٹَدھْوَں۔
17 Dhe i thoni Arkipit: “Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh”.
اَپَرَمْ آرْکھِپَّں وَدَتَ پْرَبھو رْیَتْ پَرِچَرْیّاپَدَں تْوَیاپْراپِ تَتْسادھَنایَ ساوَدھانو بھَوَ۔
18 Përshëndetja është shkruar me dorën time, nga unë, Pali. Kujtoni prangat e mia. Hiri qoftë me ju. Amen.
اَہَں پَولَح سْوَہَسْتاکْشَرینَ یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیامِ یُویَں مَمَ بَنْدھَنَں سْمَرَتَ۔ یُشْمانْ پْرَتْیَنُگْرَہو بھُویاتْ۔ آمینَ۔

< Kolosianëve 4 >