< Veprat e Apostujve 6 >

1 Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm.
随着信徒的数量快速增加,说希腊语的信徒开始与说阿拉姆语的信徒争论起来,抱怨在日常食物分配的过程中歧视他们的寡妇。
2 Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: “Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza.
于是十二使徒召集众信徒,说:“我们要传讲上帝之道,让我们放弃这个使命去管理伙食,不太合适。
3 Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t’ua besojmë këtë detyrë.
兄弟们,从你们中间选出七个值得信赖、充满圣灵和智慧之人,我们会派他们负责此事。
4 Kurse ne do të vazhdojmë t’i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës”.
我们要专心祈祷,行使传道的侍奉之责。”
5 Ky propozim u pëlqeu gjithë dishepujve. Dhe zgjodhën Stefanin, njeri plot besim dhe Frymë të Shenjtë, Filipin, Prohorin, Nikanorin, Timonin, Parmenin dhe Nikollën, një prozelit nga Antiokia.
这个安排让所有人都很满意。他们选出司提芬(一位全心相信上帝,充满圣灵之人)以及还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
6 I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta.
这几个人站在使徒面前,使徒在祷告结束后就对其按手祝福。
7 Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit.
上帝之道继续传播,耶路撒冷的信徒人数大幅增加,很多祭司也选择坚信了耶稣。
8 Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull.
司提芬是一位满受恩惠、拥有上帝力量之人,在民众中施行很多惊人奇迹。
9 Dhe disa nga sinagoga, që quhej e Libertinëve, të Kirenarëve, të Aleksandrinëve dhe të atyre të Kilikisë dhe të Azisë u ngritën që të grindeshin me Stefanin;
但有人开始和他争论,其中有几人来自“自由”会堂,还有几名古利奈人、亚历山太人、基利家人和亚西亚人。
10 por nuk mund t’i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
但司提芬所言有圣灵和智慧加持,众人无法占上风。
11 Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: “Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë”.
于是他们唆使其他人,说:“我们听过他说过亵渎摩西和上帝的话!”
12 Edhe e ngacmuan popullin, pleqtë dhe skribët; dhe, iu sulën, e kapën dhe e çuan te sinedri.
他们还煽动民众、长老、宗教老师,派人来捉拿司提芬,把他带到公议会,
13 Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: “Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit.
然后提供假证供说:“这人总是在抨击圣殿和律法。
14 E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu”.
我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣将破坏圣殿,改变摩西传给我们的律法。’”
15 Dhe të gjithë ata që rrinin në sinedër i ngulën sytë në të, dhe panë fytyrën e tij posi fytyra e një engjëlli.
当时坐在公议会里的所有人都注视着他,他的面孔闪着光,如天使一般。

< Veprat e Apostujve 6 >