< Veprat e Apostujve 28 >

1 Dhe si shpëtuan, morën vesh atëherë se ishulli quhej Maltë.
ⲁ̅ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ̈. ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲛⲥⲟⲩⲛ̅ⲧⲛⲏⲥⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲓⲗⲏⲧⲏ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ.
2 Barbarët treguan ndaj nesh një mirësjellje të pazakontë, sepse ndezën një zjarr të madh dhe na morën të gjithëve brenda, sepse binte shi dhe bënte ftohtë.
ⲃ̅ⲛ̅ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓ̈ⲣⲱⲙⲉ. ⲁⲩϫⲉⲣⲟ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲁⲩϣⲟⲡⲛ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡϫⲁϥ ⲉⲧⲛ̅ⲃⲟⲗ ⲙⲛ̅ⲡϩⲱⲟⲩ.
3 Dhe, ndërsa Pali mblidhte ca shkarpa dhe i vinte mbi zjarr, nga të nxehtit doli një nepërkë dhe iu ngjit te dora.
ⲅ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϭⲗ̅ⲟⲩⲁϣⲏ ⲛ̅ϭⲗ̅ⲙ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ̅. ⲁⲩϩⲃⲱ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲙ̅ⲙⲉ ⲁⲥⲙⲁϩⲣⲱⲥ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲓϫ.
4 Barbarët, kur panë gjarprin që i varej nga dora, i thanë njëri-tjetrit: “Me siguri ky njeri është një vrasës, sepse, edhe pse shpëtoi nga deti, drejtësia hyjnore nuk e lë të rrojë”.
ⲇ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲛ̅ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲁϣⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲉϥϭⲓϫ. ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ ⲡⲉⲓ̈ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ̅ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲉϥⲙ̅ⲡϣⲁ ⲕⲁⲁϥ ⲉⲱⲛϩ̅.
5 Por Pali, si e shkundi gjarprin në zjarr, nuk pësoi ndonjë të keqe.
ⲉ̅ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ̅ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲙ̅ⲕⲁϩ ⲗⲁⲁⲩ.
6 Dhe ata po prisnin që ai të fryhej ose të binte i vdekur në çast; por, mbasi pritën gjatë dhe panë se nuk po i ndodhte asgjë e pazakontë, ndryshuan mendim dhe thanë se ishte një perëndi.
ⲋ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉⲩϭⲱϣⲧ̅ ⲛⲥⲱϥ ⲡⲉ. ϩⲱⲥ ⲉϥⲛⲁϣⲱϩⲃ̅. ⲏ̅ ⲛϥ̅ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲛϥ̅ⲙⲟⲩ. ⲉⲩⲉⲓⲟⲣⲙ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲁϩⲟϥ. ⲁⲩⲕ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ.
7 Edhe rreth atij vendi i kishte arat i pari i ishullit me emër Publius; ai na priti dhe na mbajti në shtëpi tri ditë miqësisht.
ⲍ̅ⲛⲉⲩⲛ̅ϩⲉⲛϭⲟⲟⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲡⲗⲓⲟⲥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲁϥϣⲟⲡⲛ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ. ⲁϥⲣ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓ̈ϣⲙ̅ⲙⲟ.
8 Dhe ndodhi që i ati i Publit dergjej në shtrat, i sëmurë me ethe dhe me dizenteri; Pali i shkoi dhe, mbasi ishte lutur, vuri duart mbi të dhe e shëroi.
ⲏ̅ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲡⲗⲓⲟⲥ ϩⲙⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ϣⲱⲛⲉ ⲉϩⲏⲧϥ ⲛϥ̅ⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅. ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ⲁϥϣⲗⲏⲗ. ⲁϥⲧⲁⲗⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱϥ. ⲁϥⲧⲁⲗϭⲟϥ.
9 Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan;
ⲑ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ϩⲉⲛϣⲱⲛⲉ. ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲣ̅ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
10 dhe këta na nderuan me shumë ndere dhe, kur u nisëm për të lundruar, na furnizuan gjërat e nevojshme.
ⲓ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲛ ⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲟ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛⲧⲁⲗⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲛⲁϥ.
11 Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët.
ⲓ̅ⲁ̅ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲉⲃⲟⲧ. ⲁⲛⲥϭⲏⲣ ϩⲓⲟⲩϫⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲁⲕⲟⲧⲉ. ⲉⲁϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲉⲧⲛⲏⲥⲟⲥ. ⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲇⲓⲟⲥⲕⲟⲣⲟⲥ.
12 Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë.
ⲓ̅ⲃ̅ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲉⲥⲩⲣⲁⲕⲟⲩⲥⲁ ⲁⲛⲣ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
13 Dhe, prej andej, duke lundruar afër bregut, arritëm në Rexho. Të nesërmen fryu juga dhe për dy ditë arritëm në Pocuoli.
ⲓ̅ⲅ̅ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁⲛⲥϭⲏⲣ ⲁⲛⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ ⲉϩⲣⲏⲅⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲧⲟⲩⲣⲏⲥ ⲛⲓϥⲉ. ⲁⲛⲉⲓ ⲙⲡⲉⲛⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲗⲟⲥ.
14 Kur gjetëm atje vëllezër, na lutën të rrimë tek ata shtatë ditë. Dhe kështu mbërritëm në Romë.
ⲓ̅ⲇ̅ⲁⲛϩⲉ ⲉϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲁⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡⲛ̅ ⲉϭⲱ ϩⲁⲧⲏⲩ ⲛ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲱⲙⲏ.
15 Dhe vëllezërit e atjeshëm, kur dëgjuan për ne, na dolën para deri te Fori Apian dhe te Tri Tavernat; dhe Pali, kur i pa, e falënderoi Perëndinë dhe mori zemër.
ⲓ̅ⲉ̅ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲏⲧⲛ̅. ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϣⲟⲙⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛⲏ ϣⲁⲡⲡⲓⲟⲥ ⲫⲟⲣⲟⲥ ⲉⲧⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲉⲣⲟⲛ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲁϥⲧⲱⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁϥⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
16 Kur arritëm në Romë, centurioni ia dorëzoi robërit komandantit të kampit; por Palit iu dha leja të rrijë më vete me një ushtar si roje.
ⲓ̅ⲋ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲱⲙⲏ. ⲁⲡϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϯⲛⲉⲧⲙⲏⲣ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲁⲧⲟⲓ̈. ⲁϥⲕⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϭⲱ ϩⲁⲣⲓϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲛ̅ⲡⲙⲁⲧⲟⲓ̈ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ.
17 Pas tri ditësh, Pali thirri krerët e Judenjve. Kur ata u mblodhën, u tha atyre: “Vëllezër, ndonëse nuk bëra asgjë kundër popullit dhe kundër zakoneve të etërve, jam arrestuar në Jeruzalem dhe më kanë dorëzuar në duart e Romakëve.
ⲓ̅ⲍ̅ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ. ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ϯ ⲁⲛ ⲟⲩⲃⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲏ̅ ⲡⲥⲱⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ. ⲁⲩϯ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲉⲓ̈ⲙⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲓ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛϭⲓϫ ⲛ̅ⲛⲉϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ.
18 Ata, si më pyetën, donin të më lëshonin, sepse tek unë nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen.
ⲓ̅ⲏ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈. ⲁⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲙ̅ⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲁⲓⲧⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
19 Por, duke qenë se Judenjtë kundërshtonin, u detyrova t’i apelohem Cezarit, jo se kam ndonjë akuzë kundër kombit tim.
ⲓ̅ⲑ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϯ ⲟⲩⲃⲏⲓ̈ ⲁⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲉⲧⲣⲁⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ. ϩⲱⲥⲉⲓ̈ⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲁϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
20 Për këtë arsye, pra, ju kam thirrur, ë t’ju shoh dhe t’ju flas, sepse për shpresën e Izraelit jam lidhur me këta hekura”.
ⲕ̅ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲓ̈ⲉⲧⲓⲁ ϭⲉ ⲁⲓ̈ⲥⲉⲡⲥ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅. ⲉⲓ̈ⲙⲏⲣ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲓ̅ⲏ̅ⲗ.
21 Edhe ata i thanë: “Ne nuk kemi marrë asnjë letër për ty nga Judeja, as nuk erdhi ndonjë nga vëllezërit të na tregojë ose të thotë ndonjë të keqe për ty.
ⲕ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛ̅ϫⲓⲥϩⲁⲓ̈ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲓ ⲛϥ̅ⲧⲁⲙⲟⲛ ⲛϥ̅ϫⲱ ⲛⲟⲩⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲏⲧⲕ̅.
22 Por ne dëshirojmë të dëgjojmë prej teje ç’mendon, sepse për këtë sekt ne dimë se kudo flitet kundra”.
ⲕ̅ⲃ̅ⲧⲛ̅ⲁⲝⲓⲟⲩ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲛⲉⲧⲕ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲓ̈ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲥⲉⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ ϩⲓⲱⲱⲥ ϩⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲓⲙ.
23 Dhe, mbasi i caktuan një ditë, erdhën shumë veta tek ai në banesën e tij; dhe ai shtjellonte dhe u dëshmonte atyre për mbretërinë e Perëndisë dhe, me anë të ligjit të Moisiut dhe të profetëve kërkonte
ⲕ̅ⲅ̅ⲁⲩⲧⲁⲥⲥⲉ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟϥ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧϥ̅ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉϥⲡⲓⲑⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲓⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϣⲁⲣⲟⲩϩⲉ.
24 Disa bindeshin nga ato që u thoshte, por të tjerë nuk besonin.
ⲕ̅ⲇ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲉⲛⲉⲧϥ̅ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩⲣ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ.
25 Dhe, duke qenë në mospajtim njëri me tjetrin, u larguan, pasi Pali u tha pikërisht këto fjalë: “Mirë u foli Fryma e Shenjtë me anë të profetit Isaia etërve tanë,
ⲕ̅ⲉ̅ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲉⲧⲏⲧ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. ⲉⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲱ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ. ϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲏ̅ⲥⲁⲓ̈ⲁⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
26 duke thënë: “Shko tek ai popull dhe i thuaj: “Do të dëgjoni, por nuk do të merrni vesh, do të vështroni, por nuk do të shikoni;
ⲕ̅ⲋ̅ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣ̅ⲙⲡⲉⲓ̈ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲅ̅ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲛⲟⲓ̈. ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲉⲓⲱⲣϩ̅.
27 në fakt zemra e këtij populli u bë e ngurtë, dhe i janë rënduar veshët dhe kanë mbyllur sytë, që të mos shohin me sy dhe të mos dëgjojnë me veshë dhe të mos kuptojnë me zemër dhe të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁϥⲛ̅ϣⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϭⲓⲫⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲣⲟϣ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲁⲙ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ. ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲟⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲉⲕⲟⲧⲟⲩ ⲧⲁⲧⲁⲗϭⲟⲟⲩ.
28 Ta dini, pra, se ky shpëtim i Perëndisë iu dërgua johebrenjve, dhe ata do ta dëgjojnë!”.
ⲕ̅ⲏ̅ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅.
29 Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin.
ⲕ̅ⲑ̅
30 Dhe Pali ndenji plot dy vjet në shtëpinë që kishte marrë me qira dhe priste të gjithë ata që vinin tek ai,
ⲗ̅ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲣ̅ⲣⲙ̅ⲡⲉ ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉϥⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲁ ⲉⲁϥⲙⲓⲥⲑⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲱⲡ ⲉϩⲟϥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲏⲕ ⲛⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ.
31 duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim.
ⲗ̅ⲁ̅ⲉϥⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲉⲧⲃⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲁϫⲛ̅ϯⲥⲟ· ⲛⲉⲡⲣⲁⲝⲓⲥ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.

< Veprat e Apostujve 28 >