< 3 Gjonit 1 >

1 Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
Mina omdala, Ngilobela umngane wami othandekayo uGayiyasi, engimthanda ngeqiniso.
2 Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
Mngane wami othandekayo, ngiyakhuleka ukuba ube lempilo enhle lokuthi konke kukuhambele kuhle njengalokhu umphefumulo wakho uphila kuhle.
3 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
Kwangithokozisa kakhulu ukuba labanye abazalwane abafika bafakaza ngokuthembeka kwakho eqinisweni kanye lokuthi uyaqhubeka uphila ngeqiniso.
4 Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
Angilakuthokoza okukhulu okudlula ukuzwa ukuthi abantwabami baphila ngokweqiniso.
5 Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
Mngane othandekayo, uthembekile kulokho okwenzela abazalwane, lanxa nje kuwe bengabemzini.
6 Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
Sebetshele ibandla ngothando lwakho. Ngicela ubathume ngendlela edumisa uNkulunkulu.
7 sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
Baphuma ngenxa yeBizo, abaze bathola usizo kwabangakholwayo.
8 Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
Ngakho kufanele sitshengise ukuphana ebantwini abanjalo ukuze sisebenzele ndawonye iqiniso.
9 I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
Ngalobela ebandleni kodwa uDiyothrefasi othanda ubukhulu akasoze asemukela.
10 Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
Ngakho-ke, ngingeza ngizakukhangelisisa lokhu akwenzayo, ekhuluma kakubi ngathi. Kasuthiseki ngalokho, uyala ukwamukela abazalwane. Labafuna ukwenzanjalo uyabalela abaxotshe ebandleni.
11 Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
Bangane abathandekayo, lingalingiseli okubi, kodwa lingisani okuhle. Lowo oyenza okuhle ngokaNkulunkulu. Lowo oyenza okubi kakamboni uNkulunkulu.
12 Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
UDemetriyasi unconywa ngabantu bonke kanye laliqiniso uqobo. Lathi sikhuluma okuhle ngaye njalo liyakwazi ukuthi ubufakazi bethu buliqiniso.
13 Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
Ngilokunengi engingalilobela khona, kodwa angifuni ukusebenzisa usiba le-inki.
14 por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.
Ngithemba ukuthi ngizalibona masinyane lapho esizakhuluma khona ubuso ngobuso. Ukuthula kakube kini. Abangane abalapha bayalibingelela. Bingelela abangane abangapho munye ngamunye.

< 3 Gjonit 1 >