< 2 Timoteut 4 >

1 Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
ii"svarasya gocare ya"sca yii"su. h khrii. s.ta. h sviiyaagamanakaale svaraajatvena jiivataa. m m. rtaanaa nca lokaanaa. m vicaara. m kari. syati tasya gocare. aha. m tvaam ida. m d. r.dham aaj naapayaami|
2 prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
tva. m vaakya. m gho. saya kaale. akaale cotsuko bhava puur. nayaa sahi. s.nutayaa "sik. sayaa ca lokaan prabodhaya bhartsaya vinayasva ca|
3 Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
yata etaad. r"sa. h samaya aayaati yasmin lokaa yathaartham upade"sam asahyamaanaa. h kar. naka. n.duuyanavi"si. s.taa bhuutvaa nijaabhilaa. saat "sik. sakaan sa. mgrahii. syanti
4 dhe do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
satyamataacca "srotraa. ni nivarttya vipathagaamino bhuutvopaakhyaane. su pravartti. syante;
5 Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
kintu tva. m sarvvavi. saye prabuddho bhava du. hkhabhoga. m sviikuru susa. mvaadapracaarakasya karmma saadhaya nijaparicaryyaa. m puur. natvena kuru ca|
6 Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
mama praa. naanaam utsargo bhavati mama prasthaanakaala"scopaati. s.that|
7 Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
aham uttamayuddha. m k. rtavaan gantavyamaargasyaanta. m yaavad dhaavitavaan vi"svaasa nca rak. sitavaan|
8 Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
"se. sa. m pu. nyamuku. ta. m madartha. m rak. sita. m vidyate tacca tasmin mahaadine yathaarthavicaarake. na prabhunaa mahya. m daayi. syate kevala. m mahyam iti nahi kintu yaavanto lokaastasyaagamanam aakaa"nk. sante tebhya. h sarvvebhyo. api daayi. syate|
9 Përpiqu të vish shpejt tek unë,
tva. m tvarayaa matsamiipam aagantu. m yatasva,
10 sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. (aiōn g165)
yato diimaa aihikasa. msaaram iihamaano maa. m parityajya thi. salaniikii. m gatavaan tathaa krii. ski rgaalaatiyaa. m gatavaan tiita"sca daalmaatiyaa. m gatavaan| (aiōn g165)
11 Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
kevalo luuko mayaa saarddha. m vidyate| tva. m maarka. m sa"ngina. m k. rtvaagaccha yata. h sa paricaryyayaa mamopakaarii bhavi. syati,
12 Tikikun e dërgova në Efes.
tukhika ncaaham iphi. sanagara. m pre. sitavaan|
13 Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
yad aacchaadanavastra. m troyaanagare kaarpasya sannidhau mayaa nik. sipta. m tvamaagamanasamaye tat pustakaani ca vi"se. sata"scarmmagranthaan aanaya|
14 Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
kaa. msyakaara. h sikandaro mama bahvani. s.ta. m k. rtavaan prabhustasya karmma. naa. m samucitaphala. m dadaatu|
15 Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
tvamapi tasmaat saavadhaanaasti. s.tha yata. h so. asmaaka. m vaakyaanaam atiiva vipak. so jaata. h|
16 Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
mama prathamapratyuttarasamaye ko. api mama sahaayo naabhavat sarvve maa. m paryyatyajan taan prati tasya do. sasya ga. nanaa na bhuuyaat;
17 Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
kintu prabhu rmama sahaayo. abhavat yathaa ca mayaa gho. sa. naa saadhyeta bhinnajaatiiyaa"sca sarvve susa. mvaada. m "s. r.nuyustathaa mahya. m "saktim adadaat tato. aha. m si. mhasya mukhaad uddh. rta. h|
18 Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
apara. m sarvvasmaad du. skarmmata. h prabhu rmaam uddhari. syati nijasvargiiyaraajya. m netu. m maa. m taarayi. syati ca| tasya dhanyavaada. h sadaakaala. m bhuuyaat| aamen| (aiōn g165)
19 Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
tva. m pri. skaam aakkilam anii. sipharasya parijanaa. m"sca namaskuru|
20 Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
iraasta. h karinthanagare. ati. s.that traphima"sca pii. ditatvaat miliitanagare mayaa vyahiiyata|
21 Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
tva. m hemantakaalaat puurvvam aagantu. m yatasva| ubuula. h puudi rliina. h klaudiyaa sarvve bhraatara"sca tvaa. m namaskurvvate|
22 Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.
prabhu ryii"su. h khrii. s.tastavaatmanaa saha bhuuyaat| yu. smaasvanugraho bhuuyaat| aamen|

< 2 Timoteut 4 >