< 2 Timoteut 4 >

1 Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
Keiman Pathen le alenggam tungdoh a hung ding Christa Yeshua, ahingho le athiho chungthu tana pang dingpa angsunga, lungguttah a katilkhou nahi:
2 prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
Pathen Thu chu seiphong in. Phat kijenpet hihen, hihih jongleh kigosademin um'in. Thohhattah in sudih in, phoh in chule phatah a hilpumin namiteu chu tilkhouvin.
3 Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
Ajehchu mihon thuhilpha le adihtah a kihilna thu angainom lounau phat hunglhung ding ahi. Amaho chun alung ngaichat u ajui uva, anakolu thahtun tun'a um chun angainom ding thubou hilding mihil akikou dingu ahi.
4 dhe do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
Amaho chun thutah chu adeilou dingu chule akisemthu thusimho pou adel le dingu ahi.
5 Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
Hinlah nangma aphat totoh'a imalam jousea lunggel kicheh hina neiyin. Pakaiya dinga gimhesoh thohding kichatna neihih in. Kipana Thupha thu chu hilin chule Pathen in lhacha natohna napeh chu tongdoh in.
6 Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
Keima vang kahinkho hi Pathena dinga maichama kisunglha kahitai. Ka leihinkho kichaina ding ahung naitai.
7 Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
Keiman kidouna chu kasat chaitai, keiman lhaitetna chu kajo ahitai chule tahsanna a kapangdet e.
8 Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
Chule tua hi kipaman kasan ding gotsa koi ahitai. Pakai, thutan dihtah pa chun, ahungkile nitengleh chonphatna lallukhuh chu eipeh ding ahi. Chule hiche kipaman san ding chu keima chang dingseh hilouva Ama hung kilah ding nikho ngaicha geova ngah jing ho dinga jong ahi.
9 Përpiqu të vish shpejt tek unë,
Timothy, lungsettah in agan nathei chanin hungin.
10 sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. (aiōn g165)
Demas chun tu hinkho thil ho angaichat jeh in keima eidalhan, Thessalonica lama achetai. Crescens chu Galatia ah achen, chule Titus Dalmatia ah achetai. (aiōn g165)
11 Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
Luke bouseh kakoma aume. Nahung phatleh Mark chu hinpuiyin, ajeh chu ama lhacha natohnaa eipanpi phachomtah hiding ahi.
12 Tikikun e dërgova në Efes.
Keiman Tychicus chu Ephesus a kasol in ahi.
13 Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
Nahung phatleh Troas khoa Carpus koma kadalhah Sangkholchol chu hinpo teiyin. Chujongleh kalekhabu ho, adeh'a kalekhajol ho chu hinpon.
14 Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
Alexander, sum-eng khengpa chun eigimbol lheh jenge, hinlah Pakaiyin athilbol dungjuiyin achungthu tan nante.
15 Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
Amaa konin chingtheiyin, ajeh chu amahin isei jouseu hadouvin adouvin ahi.
16 Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
Thutanna anga eikipui masat chun koima eikilhonpia aumpoi. Amitinin eidalhauve. Ama ho dounaa ima sodahen.
17 Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
Hinlah Pakai chun eidinpin chule thaneina eipei hitia chu keiman chidang namdang ho jouse henga Kipana Thupha kalhangsap chu ajah theina dingu ahi. Chule aman thina theiya konin jong eihuh dohtai.
18 Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
Henge, hitia chu Pakaiyin gitlouna eihin nokhum theiya konin eihuhdoh intin, chule avan gam'a bitkeiya eipuilut ding ahi. Pathena chun loupina jouse umjing tahen! Amen. (aiōn g165)
19 Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
Priscilla le Aquila teni chule Onisephorus insunga umho jouse chu keikhelin analemin.
20 Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
Erastus Corinth a aumdenin, chule keiman Trophimus chu Miletas ah damlouvin kadalhatai.
21 Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
Phalbi ma-in hikoma hung teijin. Eubulus in chibai nahinbol e, chule Pudente, Linus, Claudia chule sopi ho jousen jong chibai nahinbol uve.
22 Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.
Pakai chun nalhagaovu umpi hen. Chule Amilungsetna chun nabonchauvin naumpiuhen.

< 2 Timoteut 4 >