< 2 Thesalonikasve 1 >

1 Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht:
ପାଓଲନ୍‌, ସିଲାନ୍‌ ଡ ତିମତିନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ତେସଲନିକି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତଜି ।
2 paçi hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ।
3 Ne e kemi për detyrë ta falënderojmë gjithnjë Perëndinë për ju, o vëllezër, sikurse është fort e drejtë, sepse besimi juaj po rritet shumë dhe dashuria e secilit prej jush për njëri-tjetrin po tepron,
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସେଙ୍କେତାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ତେ ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଜବ୍ର ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ ।
4 aq sa ne vetë po krenohemi me ju në kishat e Perëndisë, për qëndresën tuaj dhe për besimin në të gjitha përndjekjet dhe vështirësitë që po hiqni.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଜାକିଁୟ୍‌ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌, କନେଞନ୍‌, ତନିଡନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ସନଏବେନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙ୍‌ ବର୍ନେବେଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ତେ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଲନ୍‌ ଏବର୍ନାୟ୍‌ ।
5 Ky është një dëftim i gjyqit të drejtë të Përendisë, që ju të çmoheni të denjë për mbretërinë e Perëndisë për të cilën edhe vuani,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙ୍‌ତେନ୍‌, ତି ଆ ରାଜ୍ୟ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କେନ୍‌ଆତେ ଅବୟ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବିସାର ନିୟ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ।
6 sepse është e drejtë, nga ana e Perëndisë, t’u jepet mundim atyre që po ju mundojnë,
ଆନାଜି ନମିଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସତିଡ୍‌ସମୟ୍‌ ଏମ୍ମେତବେଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସତିଡ୍‌ସମୟ୍‌ ଏମ୍ମେତଜି ।
7 kurse juve, të munduarve, të preheni bashkë me ne, kur Zoti Jezu Krisht të shfaqet nga qielli me engjëjt e pushtetit të vet,
ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ବୋର୍ସାଡମନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି ସରିନ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ବୟନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଡ୍ରଣ୍ଡାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ତିଆଡିଡ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟେଜି, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙ୍‌ତେନ୍‌ ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଲରୋଲୋନେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ତିୟ୍‌ବେନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ମା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ।
8 në një zjarr flakërues, për t’u hakmarrë kundër atyre që nuk njohin Perëndi, dhe të atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jezu Krisht.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ପବ୍‌ରଡେଜି ।
9 Ata do të ndëshkohen me shkatërrim të përjetshëm, larg nga fytyra e Zotit dhe nga lavdia e fuqisë së tij, (aiōnios g166)
ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଆ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନବ୍‌ଗୁଗୁପେମେଙ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙନ୍‌ ଡର୍ରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ସରାନ୍ନିଡାଗୋ ଏମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌; କେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏମାୟ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସାକିବର୍‌ଲେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଏଡର୍ତନେ । (aiōnios g166)
10 kur ai të vijë, atë ditë, për të qenë i lavdëruar në shenjtorët e vet, për të qenë i admiruar në mes të atyre që kenë besuar, sepse dëshmia jonë tek ju u besua.
ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ସିଲଡ୍‌ ଆରି ବରନ୍ତଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
11 Edhe për këtë ne vazhdimisht po lutemi për ju, që Perëndia ynë t’ju bëjë të denjë për këtë thirrje dhe të përmbushë me fuqinë çdo qëllim të mirë dhe veprën e besimit,
ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନଙ୍‌ ଅନିଃୟମନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ ।
12 që të lëvdohet emri i Zotit tonë Jezu Krisht në ju dhe ju në të, sipas hirit të Perëndisë sonë dhe të Zotit Jezu Krisht.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଏବ୍‌ଗୁଗୁତେ ଏବ୍‌ପେମେଙ୍‌ତେ, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେତବେନ୍‌ ।

< 2 Thesalonikasve 1 >