< 2 Thesalonikasve 3 >

1 Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
me nihenu, wuzani haru biringara bati tize ti ugomo Asere ti di ribe konde aya hira dibe-be ti kem ukaba gusi sa ta kem ukaba ahira ashi me.
2 dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
nin biringara bati ugomo Asere ma hari duru ini anu aburi, barki daki vat wani wani wa zin in nikara ni riba ba.
3 Por Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
Asere myinca u'inko utize tini, desa madi nuki shi makuri ma tarsin in ahira unu uburi uginome.
4 Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
hem unu ugomo asre barki shime, unu gunna idi ri aje unu wuza uti mumum me sa ta dungurka ahira atini.
5 Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
ugomo Asere ma tarsin umuriba mushi me uhana uhem ugomo Asere nikara ni iriba i Yeso.
6 Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
Ana me ti zin unu guna ushi ne henu, anyimo aniza ni vana Asere Yeso, suro ni ushani vat uhenu sa ma ciki hem, ugbara sa ma game utarsa udungura me sa ta nya shi.
7 Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
isa rusani ya wuna uri i (manza) ahira aru. Daki ta wuzi ti cukuno ahira ashi gusi andesa daki wa kem udungurka ba.
8 dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
taa ri imum yare i uye sarki ubee me ba. Barki ani me taa wuzi katuma niye nan uwui, taa si ijasi i katuma, barki kati ti cukuno uye ucira.
9 Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
wuzi anime, ida zo me tida zon duru in nikara ni tigomo tini ba, ta wuzi ani bati i manza ahira aru ani.
10 Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
sa ta zin nigo me nan shi, ta bezi shi uguna, ''vat desa ma game katuma kati a nya me imum yare ba.''
11 Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
kunna aye ashi me agbara wani, wada wuza me ire imum ba, anu ati nyo ti cas.
12 Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
me usasana anu agino me tizin unu gamirka uwe tize anyimo nize ni Yeso vana Asere, uguna wa wuzi katuma tik bati wa ri ahira uwuza imum yare iwe.
13 Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
ni henu, kati i uzi ni ahira uwuza imum huma ba.
14 Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
uye ma game ukunna utize me sa wuzi anyimo unyettike ugeme, rusa ni me, kati i wuzi ti cukum nan me ba, bati ma kunna mu'i.
15 Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
kurzo gusi uroni u'eru ashi ba, kurzo ni me uhenu ushi.
16 Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
Ca ugomo Asere iriba ishew in nice nimeme ma nya shi iriba ishew konde uya ca ugomo Asere ma benki shi vat.
17 Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
Ni'isi nim na zigene me, mi Bulus, in tari tum, sa ma wuna tari vat unyettike me. Ana me ani unyettike un uzi.
18 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
Ca iriba iriba ishew i ugomo Asere icukuno anyimo ashi me vat.

< 2 Thesalonikasve 3 >