< 2 Thesalonikasve 2 >

1 Ju lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,
ओ साथी विश्वासियो, एबे आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे दुबारा आऊणे और तिना साथे आसा लोका रा कट्ठे ऊणे रे बारे रे, तुसा ते बिनती करूँए
2 të mos lejoni që menjëherë t’ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit.
कि तुसे अचाणक आपणे विवेको खे केसी भविष्यबाणिया, केसी उपदेशो या केसी एड़ी चिट्ठिया ते नि खोई देओ जेतेखे आसा रे जरिए लिखेया रा समजेया जाओआ और जेड़ा कि तिदे बताई राखेया ओ कि प्रभुए रा दिन आयी पऊँछी रा, तुसा रा मन पटकी नि जाओ।
3 Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,
इजी रे बारे रे कोई तुसा खे किंयाँ बी तोखा नि देओ। कऊँकि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे ते पईले एक एड़ा बखत ऊणा जेबे बऊत सारे लोक परमेशरो रे खलाफ खड़े ऊणे। और से दुष्ट मर्द जो परमेशरो पक्का ई नरको रे नाश करी देणा, प्रकट ऊणा। (questioned)
4 kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.
तेस परमेशरो रा बिरोद करना और हर एकी ते जेसखे परमेशर या पूजणे जोगा बोलोए, आपणे आपू खे बड़ा ठईराणा। एथो तक कि तेस परमेशरो रे मन्दरो रे बैठी जाणा और आपणे आपू खे परमेशर ऊणे रा दावा करना।
5 A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?
क्या तुसा खे याद निए कि जेबे आऊँ तुसा गे था, तो तुसा खे इना गल्ला बोलेया करुँ था?
6 Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet.
तुसा खे ये बी पता ए कि तेस दुष्टो खे एस बखते किने आपणे वशो रे करी राखेया कि से आपणे ठराए रे बखतो पाँदे प्रगट कित्तेया जाओ।
7 Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti.
तेस दुष्टो री तागत पईले तेई दुनिया रे गुप्त रूपो रे काम करने लगी री पर से एक ए जो तेसा शक्तिया खे रोकणे लगी रा। से तेस बखतो तक रोकदा रणा जदुओ तक कि तिजी खे एसा बाटा ते टाई नि देओ।
8 Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij.
तेबे से दुष्ट मर्द प्रकट ऊणा, पर प्रभु यीशुए आपणी मुंओ री फूकरा तेई काई देणा। से प्रभुए रे वापस आऊणे रे महिमामय तेजो रे जरिए पूरे तौरो पाँदे नाश कित्तेया जाणा।
9 Ardhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,
से दुष्ट मर्द शैतानो री तागता साथे आऊणा और तेस सबी प्रकारा री चूठी सामर्थ, बड़े-बड़े चिह्न् और अचम्बे रे काम करने।
10 dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar.
तेस सबी किस्मा रे बुरे काम करने और तिना लोका खे तोखा देणा जो अनन्त विनाशो री बाटा रिये। सेयो लोक नाश ऊणे कऊँकि तिने सच्चो रे प्यारो खे नि मानेया, जेते कि तिना रा उद्धार ऊँदा।
11 E prandaj Perëndia do t’u dërgojë atyre një gënjim që do t’i bëjë të gabojnë, që t’i besojnë gënjeshtrës,
इजी बजअ ते परमेशरो तिना खे एक पटकाणे वाल़ी सामर्थ पेजणी ताकि सेयो चूठो रा विश्वास करो।
12 që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!
परमेशरो तिना सबी लोका खे सजा देणी जिने सच्चे संदेशो पाँदे विश्वास नि कित्तेया पर दुष्टता रे कामो ते प्यार कित्तेया।
13 Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t’ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;
ओ साथी विश्वासियो, एती तुसा खे परमेशरो रे सामणे आसा रा हमेशा धन्यवाद देणा सई ए। तुसे प्रभुए रे प्यारे ए कऊँकि परमेशरे तुसे शुरूओ तेई पवित्र आत्मा रे जरिए पापो ते लग करी की और सच्चाईया रे तुसा रे विश्वासो री बजअ ते उद्धारो खे तुसे चुणी लयी रे।
14 tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht.
परमेशरे तुसे लोक आसा रे ईश्वरीय सुसमाचार सुनाणे रे जरिए उद्धारो खे बुलाई राखे कि तुसे म्हारे प्रभु यीशु मसीह री महिमा रे शामिल ऊई सको।
15 Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.
इजी री खातर ओ साथी विश्वासियो, स्थिर रओ और जो-जो गल्ला तुसे क्या वचन, क्या चिट्ठिया रे जरिए आसा ते सीखिया, तिना खे पकड़ी री राखो।
16 Dhe vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë, (aiōnios g166)
आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह और पिता परमेशरे आपू ई, जिने आसा खे प्यार कित्तेया और कृपा साथे अनन्त शान्ति और खरी उम्मीद दित्ती, (aiōnios g166)
17 ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.
तुसा रे मनो खे शान्ति देओ और तुसा खे हर एक खरे कामो रे और वचनो रे मजबूत करो।

< 2 Thesalonikasve 2 >