< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 i Samuelit 22 >