< 2 i Samuelit 21 >

1 Në kohën e Davidit pati zi buke për tre vjet me radhë; Davidi kërkoi fytyrën e Zotit dhe Zoti i tha: “Kjo ndodh për shkak të Saulit dhe të shtëpisë së tij gjakatare, sepse ai i ka bërë të vdesin Gabaonitët”.
Hitichun leng David khanglai hin kum thum sungin kel analhan, hijeh chun David jong chun iti ding ham, tin Pakai chu adong tan ahi, chuin Pakaiyin hitin ahinseiye, “Saul chun Gibeon mite anatha jeh a Saul le a insung mite chunga thisan so jal a themmona aum jeh ahi,” ati.
2 Atëherë mbreti thirri Gabaonitët dhe u foli atyre. (Gabaonitët nuk u përkisnin bijve të Izraelit, por ishin mbeturina të Amorejve; bijtë e Izraelit ishin betuar se do t’i kursenin, por Sauli, në zellin e tij të madh për bijtë e Izraelit dhe të Judës, ishte orvatur t’i shfaroste).
Hijeh chun lengpan jong Gibeon mite chu akoukhom soh tai. chule Gibeon mite hi Israel chate sung peng mi ahipouvin Amor mite chia peng athimoh ho ahibouvui; chule amaho hi Israel chaten thalou dinga anasei vanguvin, Saul chun ami Israel chate leh Judah tedinga atom ngai na jeh-a amaho hi suhgam ding anati ahi.
3 Atherë Davidi u tha Gabaonitëve: “Çfarë duhet të bëj për ju dhe në ç’mënyrë duhet të veproj për të ndrequr gabimin e bërë, me qëllim që ju të bekoni trashëgiminë e Zotit?”.
David’in hiche Gibeon mite koma chun hitin aseiye, “Ipi kabol peh diu ham? Itobang mongin longman nasem peh theiyu leng nanghon hiche Pakai goulo mite hi phatthei naboh thei dingu ham?” tin adong tai.
4 Gabaonitët u përgjigjën: “Ne nuk na intereson të kemi ar apo argjend nga Sauli apo nga shtëpia e tij, as duhet të vrisni për ne ndonjë njeri në Izrael”. Mbreti tha: “Atë që kërkoni, unë do ta bëj për ju”.
Hichun Gibeon miten leng David koma chun aseiyun, “Keiho le Saul chule ainsung mite kah a thuhi dangka le sana peh a kihoucham na thei ding jong ahipoi, keihon Israel mite lah a mihem khat tou ka thalo diu thujong ahi deh poi,” atiuve. Chuin David chun asei kit’in, Ahile ken nang ho dinga ipipen ba ka bolpeh diu ham? Neiseipih un khuti leh ken nang ho dia kabolpih ding nahiu ve” ati.
5 Ata iu përgjigjën mbretit: “Për njeriun që na ka konsumuar dhe që ka menduar të na shfarosë për të na zhdukur nga tërë territori i Izraelit,
Hiti chun amahon jong lengpa koma chun, “Israel gamsunga chen-mun ge-mun kanei lou helna diuva keiho suhgam nadia lunggel tohgon ananei chu Saul ahi atiuve.
6 të na dorëzohen shtatë burra nga trashëgimtarët e tij dhe ne do t’i varim përpara Zotit në Gibeah të Saulit, që është i zgjedhuri i Zotit”. Mbreti tha: “Do t’jua dorëzoj”.
Hijeh chun Saul chate pasal sagi ho chu keiho khut a neihin peu vin lang, chule keihon jong amaho chu Gibeon khoa Pakai molsang chunga khun Pakai angsunga ga khailih jeng’uvinge,” ati tauve. Chuphat in David jong chun, “chuti ahileh amaho mi sagi chu nape nau vinge,” atipeh tai.
7 Mbreti e kurseu Mefoboshethin, birin e Jonatanit, bir të Saulit, për shkak të betimit të Zotit që ekzistonte midis tyre, midis Davidit dhe Jonathanit, birit të Saulit.
Lengpan Saul chapa Jonathan chapa Mephibosheth vang chu ahing hoiye; ijeh-inem itileh amanin Pakaiya kihahsel na ana nei lhon ahi, David le Saul chapa Jonathan in kihahsel na ananeisa lhon ahitai.
8 Por mbreti mori dy bijtë që Ritspah, bija e Ajahut, i kishte lindur Saulit, Armonin dhe Mefibeshethin, dhe pesë bijtë që Mikal, e bija e Saulit, i kishte lindur Adrielit nga Mehola, birit të Barzilait,
Chuin lengpan Aiah chanu Saul jinu Rizpah chapate ni Armoni le Mephibosheth amanin, Saul chanu Merab chapate mi nga jong amanin, amaho hi Merab hin Meholath mipa Barzillai chapa Adriel kitipa chutoh ahinlhon ahi;
9 dhe ua dorëzoi Gabaonitëve, që i varën në mal, përpara Zotit. Kështu u vranë në ditët e para të korrjeve, kur filloi korrja e elbit.
David’in mi sagi hi Gibeon mite khut a apedoh tai; chuin amahon jong hiche pasal sagi ho chu molsang chunga Pakai angsunga akhaiyuvin, mi sagi jenchu athigam tauve. Amaho atha niu chu sakol chang-at kipat til ni chu anahi.
10 Ritspah, e bija e Ajahut, mori një mbulesë të ashpër dhe e shtriu mbi shkëmb, duke qendruar aty nga fillimi i korrjes deri sa mbi ta ra shi nga qielli. Ajo nuk i lejoi shpendët e qiellit të zbrisnin
Chuin Rizpah kitinu amin Aiah chanu hin khaodip pon akilah in, songpi chung khat’a akisil khaodip pon chu aphan, chang at kipat til a pat chun vana kona chuh go ahung juh kahsen apha pha jenge; sun teng jongle chunga leng vachate aponpha chunga chun atousahpon, chubang ma chun jan teng jongle gamsa ho chu ponpha chunga chun alutsah deh pon ahi.
11 Kur i treguan Davidit atë që kishte bërë Ritspah, bija e Ajahut, konkubinë e Saulit,
Chuin Saul thaikemnu Aiah chanu Rizpah thilbol umchan chu David koma aseipeh phat’un,
12 Davidi shkoi të marrë eshtrat e Saulit dhe ato të Jonathanit, birit të tij, nga banorët e Jabeshit të Galaadit, që i kishin marrë me vete nga sheshi i Beth-Shanit, ku Filistejt i kishin varur kur kishin mundur Saulin në Gilboa.
David jong achen Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhon chengse beh chu Jabesh-gilead kho haosate koma agalan ahi. Chule hiche haosa hohin, hiche gu-lheng lhon ho hi Philistine miten Gilboa molsang chunga Saul ajo chung uva, Philistine mihon Saul leh achapa Jonathan Beth-shan kholai dunga akhai nauva aga guh doh-u anahi.
13 Ai solli që andej eshtrat e Saulit dhe ato të birit të tij, Jonatanit, dhe u mblodhën edhe eshtrat e atyre që ishin varur.
David chun hiche muna kon chun Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhonho chu agapon, chuin mihon amani banga kikhailih jouse gubuh chengse chutoh akoikhom tauvin ahi.
14 Eshtrat e Saulit dhe të Jonatanit, birit të tij, u varrosën në vendin e Beniaminit, në Tselah, në varret e Kishit, atit të Saulit. Kështu bënë të gjitha ato që mbreti kishte urdhëruar. Pas kësaj Perëndia dëgjoi lutjen që u bë për vendin.
Chuin lengpan gu-lheng lhon ho chu Benjamin gamsunga Zela khoa Saul pa Kish lhan khuh a avuidiu vn thupeh aneitan ahi. Chule miho hin lengpa thupeh bang bangin abolsoh keiyuvin ahi. Hiche nunghin Pathenin gamsunga kel lhah chu akichai sah tan ahi.
15 Filistejtë i shpallën përsëri luftë Izraelit dhe Davidi zbriti me gjithë shërbëtorët e tij për të luftuar kundër Filistejve; dhe Davidi u lodh;
Hichun Philistine mite chun Israel chate dounan gal ahinbol uvin ahileh, David lengpa jong chu asepaite toh kilhonin gal akonsuh kit’in Philistine mite dounan gal agasat tauve. Hichun David jong chu atha achol lheh jengin ahi.
16 Ishbi-Benobi, një nga pasardhësit e gjigantëve që kishte një shtizë që peshonte treqind sikla bronzi dhe mbante në brez një shpatë të re, kishte ndër mend të vriste Davidin;
Chuti chun gal muna chun Rapha gal hatpa chilhah a mi khat amin Ishbi-benob kiti pa hi apangin, ama chu atengcha jeng jong agih dan sum-eng jeng shekel ja khat alhingin, chule amahin chemjam thah lih khat akonga akikon, David chu tha jeng dingin ahin gotan ahi.
17 por Abishai, bir i Tserujahut, shkoi në ndihmë të mbretit, goditi Filisteun dhe e vrau. Atëherë njerëzit e Davidit u betuan: “Ti nuk do të dalësh më me ne për të luftuar dhe nuk do ta shuash llambën e Izraelit”.
Ahin Zeruiah chapa Abishai chun David ahung panpin, Philistinete gal-hatpa chu adel khumin athat tan ahi. Chuphat’in David chu asepaiten ajadauvin, “Nangma tukal keiho toh gal ikon khom louhel diu ahitai, achuti loule namoh thilo ding ahin, Israel chate lah a meivah banga navah hi mit jeng thei ahi,”atiuve.
18 Pas kësaj u bë një betejë tjetër me Filistejtë në Gob; atëherë Hushathiti Sibekai vrau Safin, një nga pasardhësit e gjigantëve.
Hiche jou nunghin Gob muna Philistinete toh gal kisat na aum kittai; hichea hin Hushah mi Sibbecai kitipa chun Philistine gal hat miho chilhahte lah a mi khat Saph kitipa chu athat kit’e.
19 U bë një betejë tjetër me Filistejtë në Gob; dhe Elhanani, bir i Jaare-Oregimit nga Betlemi, vrau vëllanë e Goliathit nga Gathi; shkopi i shtizës së tij ishte shuli i vegjës së endësit.
Gob mun ma ma’a chun Philistinete ma ma chutoh gal kisat na ana um kit un ahi. hichea jong hin Bethlehem khoa mi Elhanan kiti Jair chapa chun Gath mi Goliath athat kit’in ahi, Goliath tenglung chu thingtum tejen aphan ahi.
20 U bë një betejë tjetër në Gath, ku ishte një njeri me shtat të lartë, i cili kishte gjashtë gishtërinj në çdo dorë dhe gjashtë gishtërinj në çdo këmbë, gjithsej njëzet e katër gishtërinj; edhe ai ishte një pasardhës i gjigantëve.
Chujouvin Gath khoa gal ahung soh kit tai; chule galmuna chun mi adung sangtah khat ana um'in, amapa chu akhut phang lang khatcheh a chun akhutjung gup gup akeh in ahi; chule akengphang lang khat gel a jong chun akengjung gup gup cheh akeh in ahi; abonchan akhut jungle akengjung agoma som ni le li alhinge; chule ama jong hi galhat mihangte chilhah khatma anahin ahi.
21 Ai e fyu Izraelin, por Jonathani, bir i Shimeahut, vëlla i Davidit, e vrau.
Ahin aman Israel mite athu angailouva, aseiset phat chun David sopipa shimea chapa Jonathan in athat tan ahi.
22 Këta të katër ishin pasardhësit e gjigantëve në Gath. Ata u vranë nga dora e Davidit dhe e shërbëtorëve të tij.
Philistines mi hicheng li hi Gath khoa gal hang mihatte son leh chilhah ahiuve; ahin abonchauvin David le asepaite khut a ana thisoh kei tauvin ahi.

< 2 i Samuelit 21 >