< 1 Timoteut 4 >

1 Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve,
Lamatuaꞌ Dꞌula-dꞌalen nafadꞌe relo-relo ena nae, dei fo atahori saraniꞌ ruma nggari hendi saa fo hita tamahereꞌ a. De reu tungga nitur nenori tipu-lakan mana natudꞌaꞌ atahori.
2 që flasin gënjeshtra me hipokrizi, të damkosur në ndërgjegjen e tyre,
Atahori mana nema nanori taꞌo naa, olaꞌ laen, te tao laen. Memaꞌ sira atahori mana peko-lelekoꞌ! Atahori naa ra rala dudꞌuꞌa nara memaꞌ maꞌatemeꞌ ena.
3 të cilët do të ndalojnë martesën dhe do të urdhërojnë të mos hani ushqimet që Perëndia i krijoi, të merren me falënderim nga ata që besojnë dhe e njohin të vërtetën.
Ara ranori atahori fo afiꞌ sao. Ara o raluli nanaat mataꞌ-mataꞌ boe! Te matetun, nanaa-nininuꞌ naa ra Lamatualain mana tao. Ana tao nanaat nara, fo mete ma atahori mamahereꞌ ra raa, na, roꞌe makasi neu E. Huu rahine nenori ndoon!
4 Sepse çdo krijesë e Perëndisë është e mirë dhe asgjë s’është për t’u hedhur, nëse merret me falënderim,
Basa saa fo Lamatualain taoꞌ naa, memaꞌ maloleꞌ. Dadꞌi afiꞌ neluli mataꞌ-mataꞌ! Atahori musi simbo basa naa, no roꞌe makasi neu Lamatualain.
5 sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja.
Te hita bubꞌuluꞌ tae, Lamatualain Dedꞌea oꞌolan, ma hita hule-oꞌen, tao basa naa ra dadꞌi meumareꞌ.
6 Duke ua propozuar këto gjëra vëllezërve, ti do të jesh një shërbyes i mirë i Jezu Krishtit, i ushqyer me fjalët e besimit dhe të mësimit të mirë, që ke kuptuar plotësisht.
Tius! Fee nesenedꞌaꞌ basa dalaꞌ ia ra reu toronoo mamahereꞌ ra. Mete ma tao taꞌo naa, ho dadꞌi Yesus Kristus atahori mana tao-ues malolen. Lamatualain Dedꞌea-oꞌola nara tao nggo mumuhere neu E, ma fee nggo muhine nenoriꞌ bee ndaa. Ho toꞌu muhereꞌ Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan ena! Naa, onaꞌ a nanaat mana tao maꞌadere ao ma.
7 Shmangu pra nga përrallat profane dhe të të vjetërve, edhe ushtrohu në perëndishmëri,
Afiꞌ nggari fai no dudꞌui ombo-koson nda matoꞌuꞌ no Lamatualain sa. Afiꞌ tao-afiꞌ neu ina lasiꞌ ra dudꞌui neluliꞌ mataꞌ-mataꞌ nara. Malole lenaꞌ munea aom fo m usodꞌa tungga Lamatualain hihiin.
8 sepse ushtrimi i trupit është i dobishëm për pak gjë, kurse perëndishmëria është e dobishme për çdo gjë, sepse përmban premtimin e jetës së tashme dhe të asaj që do të vijë.
Munea ao ma fo maꞌadereꞌ, naa maloleꞌ. Te nggunan mbeiꞌ a. Munea ao ma fo musodꞌa tungga Lamatuaꞌ hihiin sia basa dalaꞌ ra, nggunan naeꞌ. Naa nggunan nda soaꞌ neuꞌ a masodꞌaꞌ sia raefafoꞌ ia sa, te sia masodꞌa mana nemaꞌ a boe.
9 Kjo fjalë është e sigurt dhe e denjë për t’u pranuar në çdo mënyrë.
Dedꞌea-oꞌolaꞌ ia ra tebꞌe! De mbedꞌaꞌ sia ralam fo afiꞌ liliiꞌ.
10 Për këtë, në fakt, ne po mundohemi dhe na shajnë, sepse kemi shpresuar në Perëndinë e gjallë, që është Shpëtimtari i gjithë njerëzve dhe sidomos i besimtarëve.
Hita tamahena neu Lamatualain masodꞌaꞌ a. Eni, mana fee masodꞌaꞌ neu basa atahori, lelenan soaꞌ neu hita mana tamahere neu E. Naeni de hita ue-tao tahere takandondoꞌa.
11 Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.
Munori basa ia ra. Ma denu atahori fo tungga nenori ia ra.
12 Askush të mos e shpërfillë moshën tënde të re, por bëhu shembull për besimtarët në fjalë, në sjellje, në dashuri, në Frymë, në besim dhe në dëlirësi.
Afiꞌ fee atahori raloe nggo, huu ho feꞌe soruꞌ. Musi mutudꞌu dala maloleꞌ soaꞌ neu atahori mamahereꞌ ra, mia oꞌolam, tatao-nonoꞌim, susue-lalaim neu atahori, nemeherem neu Yesus Kristus, ma masodꞌa meumarem.
13 Kushtoju leximit, këshillimit dhe mësimit derisa të vij unë.
Leleꞌ hei mihani au uꞌuma ngga, afiꞌ lilii baca Lamatualain dedꞌea-oꞌolan fee atahori mamahereꞌ ra. Tao manggatetee rala nara, ma nenori malolole se.
14 Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë.
Pake malolole papala-babꞌanggiꞌ fo ho simbo mia Lamatualain, leleꞌ malangga mananuni jamaꞌat ra hule-oꞌe ma lalaa lima nara neu nggo. Leleꞌ naa, ara rafadꞌe Lamatualain hehelu-fufulin soꞌal masodꞌam no ue-tataom. Dadꞌi afiꞌ mbedꞌaꞌ hela papala-babꞌanggiꞌ fo hambuꞌ naa.
15 Kujdesu për këto gjëra dhe kushtoju atyre tërësisht, që përparimi yt të jetë i dukshëm për të gjithë.
Mulalao dalaꞌ naa ra no nggate-nggate! Fo basa atahori rita rae, masodꞌam no ue-tataom laoꞌ.
16 Ruaje veten tënde dhe mësimin, qëndro në këto gjëra, sepse, duke vepruar kështu, do të shpëtosh veten dhe ata që të dëgjojnë.
Munea fo musodꞌa ndos mukundooꞌ a. Ma munea fo munoriꞌ a matetuꞌ. Mete ma muꞌutataaꞌ mo basa naa, naa Lamatualain soi dalaꞌ fee nggo mo atahori mana rena nggo, fo hei nenemboꞌit mia basa dala deꞌulakaꞌ ra.

< 1 Timoteut 4 >