< 1 Timoteut 4 >

1 Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve,
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
2 që flasin gënjeshtra me hipokrizi, të damkosur në ndërgjegjen e tyre,
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
3 të cilët do të ndalojnë martesën dhe do të urdhërojnë të mos hani ushqimet që Perëndia i krijoi, të merren me falënderim nga ata që besojnë dhe e njohin të vërtetën.
他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
4 Sepse çdo krijesë e Perëndisë është e mirë dhe asgjë s’është për t’u hedhur, nëse merret me falënderim,
凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
5 sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja.
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
6 Duke ua propozuar këto gjëra vëllezërve, ti do të jesh një shërbyes i mirë i Jezu Krishtit, i ushqyer me fjalët e besimit dhe të mësimit të mirë, që ke kuptuar plotësisht.
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
7 Shmangu pra nga përrallat profane dhe të të vjetërve, edhe ushtrohu në perëndishmëri,
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。
8 sepse ushtrimi i trupit është i dobishëm për pak gjë, kurse perëndishmëria është e dobishme për çdo gjë, sepse përmban premtimin e jetës së tashme dhe të asaj që do të vijë.
“操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
9 Kjo fjalë është e sigurt dhe e denjë për t’u pranuar në çdo mënyrë.
这话是可信的,是十分可佩服的。
10 Për këtë, në fakt, ne po mundohemi dhe na shajnë, sepse kemi shpresuar në Perëndinë e gjallë, që është Shpëtimtari i gjithë njerëzve dhe sidomos i besimtarëve.
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
11 Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
12 Askush të mos e shpërfillë moshën tënde të re, por bëhu shembull për besimtarët në fjalë, në sjellje, në dashuri, në Frymë, në besim dhe në dëlirësi.
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
13 Kushtoju leximit, këshillimit dhe mësimit derisa të vij unë.
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
14 Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë.
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
15 Kujdesu për këto gjëra dhe kushtoju atyre tërësisht, që përparimi yt të jetë i dukshëm për të gjithë.
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
16 Ruaje veten tënde dhe mësimin, qëndro në këto gjëra, sepse, duke vepruar kështu, do të shpëtosh veten dhe ata që të dëgjojnë.
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

< 1 Timoteut 4 >