< 1 Timoteut 3 >

1 Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë.”
ये गल्ल सच्ची ए कि जो मण्डल़िया रा अगुवा ऊणा चाओआ, तो से खरे कामो री इच्छा करोआ।
2 Duhet, pra, që peshkopi të jetë i patëmetë, burrë i një gruaje të vetme, të jetë i përmbajtur, i arsyeshëm, i matur, mikpritës, i zoti të mësojë të tjerët,
तो ये जरूरी ए कि मण्डल़िया रे अगुवेया खे निर्दोष, एक ई लाड़िया रा लाड़ा, सब्रखोर, सुशील, आदरो जोगा, पराऊणचारी करने वाल़ा और सिखाणे रे निपुण ऊणा चाईयो।
3 të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë;
से पियक्कड़ या मारपीट करने वाल़ा नि ओ, बल्कि नम्र और शान्त ओ और चगड़ा करने वाल़ा या लाल़ची नि ओ।
4 njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;
आपणे कअरो रा अच्छा इन्तजाम करने वाल़ा ओ और बाल-बच्चेया खे सारी गम्भीरता ते अनुशासनो रे राखणे वाल़ा ओ।
5 (sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).
जेबे कोई मांणू आपणे ई कअरो रा इन्तजाम करना नि जाणो, तो परमेशरो री मण्डल़िया री रखवाल़ी किंयाँ करनी?
6 Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.
फेर ये कि मण्डल़िया रा अगुवा नया विश्वासी नि ओ, एड़ा नि ओ कि कमण्ड करी की शैतानो रा जा दण्ड पाओ।
7 Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.
और ये बी जरूरी ए कि मण्डल़िया ते बाअरे से आदरो जोगा ओ, एड़ा नि ओ कि निन्दित ऊई कि शैतानो रे फंदे रे फसी जाओ।
8 Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme,
तेड़ा ई सेवको खे बी गम्भीर ऊणा चाईयो, दोगला, पियक्कड़ और नीच कमाईया रा लोबी नि ओ।
9 dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.
पर विश्वासो रे पेतो खे शुद्ध विवेको साथे सुरक्षित राखो।
10 Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
और ये बी पईले ई परखेया जाओ, तेबे जे निर्दोष निकल़ो, तो सेवको रा काम करो।
11 Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.
ईंयां ई तिना री जवाणसा बी आदरो जोगिया ओ, ओरी री बुराई करने वाल़ी नि ओ, पर सब्रो वाल़ी और सबी गल्ला रे विश्वासो जोगी ओ।
12 Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t’i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta.
सेवक एक ई लाड़िया रा लाड़ा ओ और बाल-बच्चे और आपणे कअरो रा अच्छा परबंद करना जाणदे ओ।
13 Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin.
कऊँकि जो सेवको रा काम ठीक टंगो रे करी सकोए, सेयो आपू खे अच्छा पद और यीशु मसीह रे आपणे विश्वासो रे बारे रे बड़िया इम्मता साथे बोलणे जोगे ऊई जाओए।
14 Po t’i shkruaj këto gjëra duke shpresuar që të vij së shpejti te ti,
आऊँ तांगे चट आऊणे री उम्मीद राखणे पाँदे बी, इना गल्ला इजी खे लिखूँआ
15 por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
कि जे मेरे आऊणे रे देर ऊई जाओ, तो तूँ जाणी लो कि परमेशरो रे कराने रे लोका रा बर्ताओ केड़ा ऊणा चाईयो। परमेशरो रा कराना जिऊँदे परमेशरो री मण्डल़ी ए और सच्चो रा खम्बा और निऊँ ए।
16 Dhe s’ka asnjë dyshim se misteri i mëshirës është i madh: Perëndia u shfaq në mish, u shfajësua në Frymë, u duk ndër engjëj, u predikua ndër johebrenj, u besua në botë, u ngrit në lavdi.
इदे शक निए कि भक्तिया रा पेत गम्भीर ए, मसीह मांणूआ रे रूपो रे प्रगट ऊआ, पवित्र आत्मा रे जरिए सच साबित ऊआ, और स्वर्गदूता खे दिशेया। दूजी जातिया रे तेसरा प्रचार ऊआ, दुनिया रे तेस पाँदे विश्वास कित्तेया और महिमा रे ऊबे चकेया।

< 1 Timoteut 3 >