< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
ಮಮ ಪ್ರಥಮ ಆದೇಶೋಽಯಂ, ಪ್ರಾರ್ಥನಾವಿನಯನಿವೇದನಧನ್ಯವಾದಾಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಾಃ,
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಾನವಾನಾಂ ಕೃತೇ ವಿಶೇಷತೋ ವಯಂ ಯತ್ ಶಾನ್ತತ್ವೇನ ನಿರ್ವ್ವಿರೋಧತ್ವೇನ ಚೇಶ್ಚರಭಕ್ತಿಂ ವಿನೀತತ್ವಞ್ಚಾಚರನ್ತಃ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ನೃಪತೀನಾಮ್ ಉಚ್ಚಪದಸ್ಥಾನಾಞ್ಚ ಕೃತೇ ತೇ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಾಃ|
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
ಯತೋಽಸ್ಮಾಕಂ ತಾರಕಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತದೇವೋತ್ತಮಂ ಗ್ರಾಹ್ಯಞ್ಚ ಭವತಿ,
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
ಸ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಾನವಾನಾಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಸತ್ಯಜ್ಞಾನಪ್ರಾಪ್ತಿಞ್ಚೇಚ್ಛತಿ|
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
ಯತ ಏಕೋಽದ್ವಿತೀಯ ಈಶ್ವರೋ ವಿದ್ಯತೇ ಕಿಞ್ಚೇಶ್ವರೇ ಮಾನವೇಷು ಚೈಕೋ ಽದ್ವಿತೀಯೋ ಮಧ್ಯಸ್ಥಃ
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
ಸ ನರಾವತಾರಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯೀಶು ರ್ವಿದ್ಯತೇ ಯಃ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮುಕ್ತೇ ರ್ಮೂಲ್ಯಮ್ ಆತ್ಮದಾನಂ ಕೃತವಾನ್| ಏತೇನ ಯೇನ ಪ್ರಮಾಣೇನೋಪಯುಕ್ತೇ ಸಮಯೇ ಪ್ರಕಾಶಿತವ್ಯಂ,
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
ತದ್ಘೋಷಯಿತಾ ದೂತೋ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಸತ್ಯಧರ್ಮ್ಮೇ ಚ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾನಾಮ್ ಉಪದೇಶಕಶ್ಚಾಹಂ ನ್ಯಯೂಜ್ಯೇ, ಏತದಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಯಥಾತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ ನಾನೃತಂ ಕಥಯಾಮಿ|
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
ಅತೋ ಮಮಾಭಿಮತಮಿದಂ ಪುರುಷೈಃ ಕ್ರೋಧಸನ್ದೇಹೌ ವಿನಾ ಪವಿತ್ರಕರಾನ್ ಉತ್ತೋಲ್ಯ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಸ್ಥಾನೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕ್ರಿಯತಾಂ|
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
ತದ್ವತ್ ನಾರ್ಯ್ಯೋಽಪಿ ಸಲಜ್ಜಾಃ ಸಂಯತಮನಸಶ್ಚ ಸತ್ಯೋ ಯೋಗ್ಯಮಾಚ್ಛಾದನಂ ಪರಿದಧತು ಕಿಞ್ಚ ಕೇಶಸಂಸ್ಕಾರೈಃ ಕಣಕಮುಕ್ತಾಭಿ ರ್ಮಹಾರ್ಘ್ಯಪರಿಚ್ಛದೈಶ್ಚಾತ್ಮಭೂಷಣಂ ನ ಕುರ್ವ್ವತ್ಯಃ
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
ಸ್ವೀಕೃತೇಶ್ವರಭಕ್ತೀನಾಂ ಯೋಷಿತಾಂ ಯೋಗ್ಯೈಃ ಸತ್ಯರ್ಮ್ಮಭಿಃ ಸ್ವಭೂಷಣಂ ಕುರ್ವ್ವತಾಂ|
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
ನಾರೀ ಸಮ್ಪೂರ್ಣವಿನೀತತ್ವೇನ ನಿರ್ವಿರೋಧಂ ಶಿಕ್ಷತಾಂ|
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
ನಾರ್ಯ್ಯಾಃ ಶಿಕ್ಷಾದಾನಂ ಪುರುಷಾಯಾಜ್ಞಾದಾನಂ ವಾಹಂ ನಾನುಜಾನಾಮಿ ತಯಾ ನಿರ್ವ್ವಿರೋಧತ್ವಮ್ ಆಚರಿತವ್ಯಂ|
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
ಯತಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಆದಮಸ್ತತಃ ಪರಂ ಹವಾಯಾಃ ಸೃಷ್ಟಿ ರ್ಬಭೂವ|
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
ಕಿಞ್ಚಾದಮ್ ಭ್ರಾನ್ತಿಯುಕ್ತೋ ನಾಭವತ್ ಯೋಷಿದೇವ ಭ್ರಾನ್ತಿಯುಕ್ತಾ ಭೂತ್ವಾತ್ಯಾಚಾರಿಣೀ ಬಭೂವ|
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
ತಥಾಪಿ ನಾರೀಗಣೋ ಯದಿ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಪವಿತ್ರತಾಯಾಂ ಸಂಯತಮನಸಿ ಚ ತಿಷ್ಠತಿ ತರ್ಹ್ಯಪತ್ಯಪ್ರಸವವರ್ತ್ಮನಾ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯತಿ|

< 1 Timoteut 2 >