< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
for this [is] right and acceptable before God our Savior,
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
but—which becomes women professing godly piety—through good works.
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
Let a woman learn in quietness in all subjection,
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
for Adam was formed first, then Eve,
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

< 1 Timoteut 2 >