< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Always rejoice.
17 Lutuni pa pushim.
Pray without ceasing.
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Mos e shuani Frymën.
Extinguish not the spirit.
20 Mos i përbuzni profecitë.
Despise not prophecies.
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
But prove all things; hold fast that which is good.
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brethren, pray for us.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Thesalonikasve 5 >