< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
兄弟姐妹们,关于预言的时间和日期,我们无需用文字累述。
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
因为你们很清楚,主的那一天必会到来,但会在一个意外的时间到来,就像夜晚出现盗贼一样让人意外。
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
那时候,人们还在谈论和平和安全,忽然就会彻底毁灭,就像婴儿忽然出生,他们不会逃脱。
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
但是你们,各位兄弟姐妹们,你们对之并非毫不知情,所以当审判日如贼一样忽然来临时,你们不会感到惊诧。
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
因为你们都是光明之子,白昼之子;我们不是属于黑夜或黑暗。
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
所以,我们不能像其他人一样沉睡,我们应该保持清醒,头脑清晰。
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
因为人会在夜晚睡觉,在夜晚喝醉;
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
但我们属于白昼,所以应该保持头脑清醒。我们要披上信与爱的胸甲,戴上救赎希望的头盔。
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
因为上帝并未决定要惩罚我们,而是通过我们的主耶稣基督,通过救赎拯救我们。
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
基督为我们而死,让我们无论或者还是死去,都能与他一起活着。
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
所以要彼此鼓励,赋予力量,正如你们一直在做的。
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
兄弟姐妹们,请你们尊重那些与你们一起工作的人,他们引领你们走向主并教导你们。
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
因为他们所做的事情,你们要用爱格外尊重他们。应当彼此和睦地生活在一起。
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
兄弟姐妹们,奉劝你们要警戒懒惰之人,要去勉励焦虑之人,帮助软弱之人,耐心对待每个人。
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
任何人都不能以恶报恶,而是要始终对彼此、对所有其他人做善事。
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
始终要保持欢喜,
17 Lutuni pa pushim.
不要停止祷告,
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
凡事都要心存感激,因为这是上帝通过基督耶稣给你们的旨意。
19 Mos e shuani Frymën.
不要遏制灵,
20 Mos i përbuzni profecitë.
不要藐视先知之语。
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
凡事都要仔细查验,坚守好事,
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
远离所有恶行。
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
愿赐予平安的上帝让你们真正圣洁,愿主耶稣基督再次来临时,你们整个人——包括身体、精神和灵都无可指责。
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
那召唤你们的是值得信任的,他必会这样做。
25 Vëllezër, lutuni për ne.
兄弟姐妹们,请为我们祷告。
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
热情地问候那边的所有信徒。
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
我以主为名,请你们向所有信徒阅读这封信。
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。

< 1 Thesalonikasve 5 >