< 1 Thesalonikasve 2 >

1 Sepse ju vetë, vëllezër, e dini se ardhja jonë ndër ju nuk qe e kotë.
हे भाऊवों-बहिनों, तुम खुदच जानय हय कि हमरो तुम्हरो जवर आनो बेकार नहीं भयो,
2 Por, mbasi hoqëm më parë dhe mbasi na shanë në Filipi, sikurse e dini, ne morëm guxim në Perëndinë tonë të shpallim ndër ju ungjillin e Perëndisë midis kaq përpjekjesh.
बल्की तुम खुदच जानय हय कि फिलिप्पी म आवन को पहिले कसो दु: ख अऊर अपमान सह्यो? पर भी हमरो परमेश्वर न हम्ख असो हिम्मत दियो, कि हम परमेश्वर को सुसमाचार बहुत विरोध होतो हुयो भी तुम्ख सुनायो।
3 Sepse nxitja jonë nuk vjen nga mashtrimi, as nga qëllime të pa ndershme, as nga dredhia;
कहालीकि हमरो उपदेश नहीं भ्रम सी हय अऊर नहीं गलत उद्देश सी, अऊर नहीं चालाकी को संग हय;
4 por, duke qenë se u miratuam prej Perëndisë që të na besohet ungjilli, kështu ne flasim jo që t’u pëlqejmë njerëzve, por Perëndisë, që provon zemrat tona.
पर जसो परमेश्वर न हम्ख लायक ठहराय क सुसमाचार सौंप्यो, हम वसोच बतायजे हंय, अऊर येको म आदमियों ख नहीं, पर परमेश्वर ख, जो हमरो मनों ख परखय हय, खुश करय हंय।
5 Ne, pra, nuk kemi përdorur kurrë, sikurse e dini mirë, fjalë lajkatuese, dhe as nuk jemi nisur nga motive lakmie; Perëndia është dëshmitar.
कहालीकि तुम जानय हय कि हम नहीं त कभी चापलूसी की बाते करत होतो, अऊर नहीं लोभ लायी बहाना करत होतो, परमेश्वर गवाह हय;
6 Dhe nuk kemi kërkuar lavdi prej njerëzve, as prej jush, as prej të tjerësh, megjithëse mund t’ju bëheshim barrë si apostuj të Krishtit.
तब भी हम आदमियों सी आदर नहीं चाहत होतो, अऊर नहीं तुम सी, नहीं अऊर कोयी सी।
7 Përkundrazi qemë zemërbutë midis jush, ashtu si mëndesha që rrit me dashuri fëmijët e saj.
मसीह को प्रेरित होन को वजह अऊर फिर भी हम मसीह को प्रेरित होन को वजह तुम पर बोझ डाल सकत होतो, जो तरह माय अपनो बच्चां को पालन पोषन करय हय, वसोच हम न भी तुम्हरो बीच म रह्य क नरमता दिखायी हय;
8 Kështu, duke pasur një dashuri të madhe ndaj jush, ishim të kënaqur duke ju komunikuar jo vetëm ungjillin e Perëndisë, por edhe vetë jetën tonë, sepse na u bëtë të dashur.
अऊर वसोच हम तुम्ख प्रेम करतो हुयो, नहीं केवल परमेश्वर को सुसमाचार पर अपनो अपनो जीव भी तुम्ख देन ख तैयार होतो, येकोलायी कि तुम हमरो प्रिय भय गयो होतो।
9 Sepse ju, o vëllezër, e mbani mend lodhjen dhe mundimin tonë: si kemi punuar ditë e natë që të mos i bëhemi barrë asnjërit prej jush, dhe predikuam ungjillin e Perëndisë ndër ju.
कहालीकि, हे भाऊवों-बहिनों, तुम हमरो मेहनत ख निश्चितच तुम्ख याद होना; हम न येकोलायी रात दिन काम धन्दा करतो हुयो तुम म परमेश्वर को सुसमाचार प्रचार करयो कि तुम म सी कोयी पर बोझ नहीं होय।
10 Ju jeni dëshmitarë, dhe Perëndia gjithashtu, si jemi sjellë me shenjtëri, me drejtësi, pa të meta, me ju që besoni.
तुम खुदच गवाह हय, अऊर परमेश्वर भी हय कि तुम विश्वासियों को बीच म हमरो व्यवहार कसो पवित्र, उचित अऊर निर्दोष रह्यो।
11 Ju e dini gjithashtu se ne këshilluam, ngushëlluam dhe i jemi përbetuar secilit prej jush, si bën një baba me bijtë e vet,
तुम जानय हय कि हम तुम्हरो संग असो व्यवहार करजे हय, जसो बाप अपनो बच्चा को संग करय हय।
12 që të ecni denjësisht për Perëndinë, që ju thërret në mbretërinë dhe lavdinë e tij.
वसोच हम भी तुम म सी हर एक ख बिनती करत, अऊर शान्ति देतो, अऊर समझावत होतो कि तुम्हरो चाल-चलन परमेश्वर को लायक हो, जो तुम्ख अपनो राज्य अऊर महिमा म भागीदार होन लायी बुलायो।
13 Prandaj edhe ne e falenderojmë pa pushim Perëndinë, se kur ju keni marrë nga ne fjalën e Perëndisë, e pritët atë jo si fjalë njerëzish, por, sikurse është me të vërtetë, si fjalë Perëndie, që vepron ndër ju që besoni.
येकोलायी हम भी परमेश्वर को धन्यवाद लगातार करजे हंय कि जब हमरो सी परमेश्वर को सुसमाचार को वचन तुम्हरो जवर पहुंच्यो, त तुम न ओख आदमियों को नहीं पर परमेश्वर को वचन समझ क स्वीकार करयो; अऊर वास्तव म यो असोच हय। अऊर परमेश्वर तुम जो विश्वासियों म काम करय हय, प्रभावशाली हय।
14 Sepse ju, o vëllezër, u bëtë imituesit e kishave të Perëndisë që janë në Jude në Jezu Krishtin, sepse edhe ju keni vuajtur nga ana e bashkëkombasve tuaj të njëjtat gjëra, sikurse edhe ata kanë vuajtur nga Judenjtë,
येकोलायी तुम, हे भाऊवों-बहिनों, परमेश्वर की उन मण्डलियों म जो बाते भयी जो यहूदिया म मसीह यीशु म हंय, कहालीकि तुम न भी अपनो लोगों सी वसोच छल पायो जसो उन्न यहूदियों सी पायो होतो,
15 të cilët e vranë Zotin Jezus dhe profetët e tyre, dhe na përndoqën edhe ne. Ata nuk i pëlqen Perëndia, dhe janë armiq me të gjithë njerëzit,
जिन्न प्रभु यीशु ख अऊर भविष्यवक्ता ख भी मार डाल्यो अऊर हम ख सतायो। ऊ परमेश्वर ख अप्रसन्न करजे हय, अऊर आदमियों को विरोध करजे हंय,
16 duke na penguar që t’u flasim johebrenjve që ata të shpëtohen, për ta mbushur vazhdimisht masën e mëkateve të tyre; por zemërimi arriti mbi ta më në fund.
अऊर हि गैरयहूदियों सी उन्को उद्धार लायी परमेश्वर को सुसमाचार करन सी हम्ख रोकय हय कि सदा अपनो पापों को घड़ा भरतो रहे; पर उन पर परमेश्वर को भयानक प्रकोप आय पहुंच्यो हय।
17 Dhe ne, o vëllezër, mbasi mbetëm pa ju për një kohë të shkurtër, trupërisht por jo me zemër, u përpoqëm edhe më shumë, nga malli i madh, të shohim përsëri fytyrën tuaj.
हे भाऊवों-बहिनों, जब हम थोड़ो समय लायी, मन म नहीं बल्की प्रगट म, तुम सी अलग भय गयो होतो, त हम न तुम ख याद करयो अऊर दुबारा मिलन की बहुत कोशिश करयो।
18 Prandaj deshëm, të paktën unë Pali, të vijmë te ju jo një, por dy herë, por Satani na pengoi.
येकोलायी हम मय पौलुस न एक सी जादा गन तुम्हरो जवर आवनो चाहयो, पर शैतान हम्ख रोक्यो रह्यो।
19 Cila në fakt është shpresa jonë, a gëzimi, a kurora e lavdisë? A nuk jeni pikërisht ju, përpara Zotit tonë Jezu Krisht në ardhjen e tij?
भलो हमरी आशा यां खुशी यां बड़ायी को मुकुट का हय? का हमरो प्रभु यीशु को आगु ओको आवन को समय तुम भी नहीं रहो?
20 Ju jeni në fakt lavdia dhe gëzimi jonë.
हमरी बड़ायी अऊर खुशी तुमच आय।

< 1 Thesalonikasve 2 >