< 1 Gjonit 3 >

1 Shikoni ç’dashuri të madhe na dha Ati, që të quhemi bij të Perëndisë. Prandaj bota nuk na njeh, sepse nuk e ka njohur atë.
Yeka ubukhulu bothando uBaba asinika lona, ukuba sibizwe ngokuthi singabantwana bakaNkulunkulu! Njalo lokho yikho esiyikho! Okwenza umhlaba thina ungasazi yikuthi laye kawumazanga.
2 Shumë të dashur, tani jemi bij të Perëndisë, por ende nuk është shfaqur ç’do të jemi; por dimë se, kur të shfaqet ai, do të jemi të ngjashëm me të, sepse do ta shohim se si është ai.
Bangane abathandekayo, khathesi singabantwana bakaNkulunkulu, njalo lokho esizakuba yikho akukaziwa. Kodwa siyakwazi ukuthi lapho ebonakala sizakuba njengaye ngoba sizambona njengoba enjalo.
3 Dhe kushdo që e ka këtë shpresë në të, le ta pastrojë veten, siç është i pastër ai.
Wonke umuntu olethemba leli ngaphakathi kwakhe uyazihlambulula njengoba laye ehlambulukile.
4 Kush bën mëkat, bën edhe shkelje të ligjit; dhe mëkati është shkelje e ligjit.
Umuntu wonke owenza izono wephula umthetho; ngempela isono yikungabi lomthetho.
5 Dhe ju e dini se ai u shfaq për të hequr mëkatet tona; dhe në të nuk ka mëkat.
Kodwa liyakwazi ukuthi wabonakala ukuze asuse izono zethu. Njalo kuye akulasono.
6 Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur.
Kakho ohlala kuye oqhubeka esona. Kakho oqhubeka esona owambonayo kumbe omaziyo.
7 Djema, kurrkush mos ju mashtroftë: ai që zbaton drejtësinë është i drejtë, ashtu sikur është i drejtë ai.
Bantwana abathandekayo, lingavumeli muntu eledukisa. Lowo oyenza okulungileyo ulungile, njengoba laye elungile.
8 Kush kryen mëkat është nga djalli, sepse djalli mëkaton nga fillimi; prandaj është shfaqur Biri i Perëndisë: për të shkatërruar veprat e djallit.
Lowo owonayo ngokaSathane ngoba uSathane wona kusukela ekuqaleni. INdodana kaNkulunkulu yabonakala ukuze ichithe imisebenzi kaSathane.
9 Kush lindi nga Perëndia nuk kryen mëkat, sepse fara e Perëndisë qëndron në të dhe nuk mund të mëkatojë sepse lindi nga Perëndia.
Kakho ozelwe ngokukaNkulunkulu ozaqhubeka esona, ngoba inhlanyelo kaNkulunkulu ihlala ikubo, abasoze baqhubeke besona ngoba bazelwe nguNkulunkulu.
10 Prej kësaj njihen bijtë e Perëndisë dhe bijtë e djallit; kushdo që nuk praktikon drejtësinë nuk është nga Perëndia, dhe i tillë nuk është as ai që nuk do vëllanë e vet.
Sibazi ngalokhu ukuthi abantwana bakaNkulunkulu ngobani kanye lokuthi abangabantwana bakaSathane ngobani. Lowo ongenzi okulungileyo kasuye mntakaNkulunkulu, loba lowo ongamthandiyo umfowabo lodadewabo.
11 Sepse ky është mesazhi që dëgjuat nga fillimi. Ta duam njeri-tjetrin,
Leli yilizwi elalizwa kusukela ekuqaleni: Kumele sithandane.
12 jo sikundër Kaini, i cili ishte nga i ligu dhe vrau vëllanë e vet. Dhe për çfarë arësye e vrau atë? Sepse veprat e tij ishin të liga dhe ato të të vëllait ishin të drejta.
Lingabi njengoKhayini, owayengokaSathane wasebulala umfowabo. Wambulalelani na? Ngoba ezakhe izenzo zazizimbi ezomfowabo zilungile.
13 Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.
Lingamangali bazalwane bami nxa umhlaba ulizonda.
14 Ne e dimë se kemi kaluar nga vdekja në jetë, sepse i duam vëllezërit; kush nuk e do vëllanë e vet, mbetet në vdekje.
Siyakwazi ukuthi sesidlulile ekufeni saya ekuphileni, ngoba siyabathanda abazalwane bethu. Lowo ongathandiyo ulokhu esekufeni.
15 Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete. (aiōnios g166)
Lowo ozonda umzalwane wakhe ungumbulali, njalo liyakwazi ukuthi akulambulali olokuphila okungapheliyo kuye. (aiōnios g166)
16 Nga kjo e kemi njohur dashurinë: ai e dha jetën e vet për ne; dhe ne duhet ta japim jetën tonë për vëllezërit.
Nanku esazi ngakho ukuthi uthando luyini: UJesu Khristu wadela ukuphila kwakhe ngenxa yethu. Lathi kufanele sidele ukuphila kwethu ngenxa yabazalwane bethu.
17 Dhe nëse njëri ka të mirat e kësaj bote dhe sheh të vëllanë që është në nevojë dhe e mbyll zemrën e tij, si qëndron në të dashuria e Perëndisë?
Nxa umuntu enothile abone umzalwane wakhe oswelayo, kodwa angabi lesihawu kuye, uthando lukaNkulunkulu lungaba kuye kanjani na?
18 Djema të rinj, të mos duam me fjalë, as me gjuhë, por me vepra dhe në të vërtetë.
Bantwana abathandekayo, kasingathandi ngamazwi loba ulimi kuphela kodwa ngezenzo langeqiniso.
19 Dhe nga kjo ne dimë se jemi në të vërtetën dhe do t’i bindim zemrat tona para atij;
Ngalokhu sazi kanje ukuthi singabeqiniso lokuthi sizibeka njani inhliziyo zethu ekuphumuleni phambi kwakhe
20 sepse, po të na dënojë zemra jonë, Perëndia është më i madh se zemra jonë dhe njeh çdo gjë.
lapho inhliziyo zethu zisilahla. Ngoba uNkulunkulu mkhulu kakhulu kulezinhliziyo zethu njalo wazi izinto zonke.
21 Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë;
Bazalwane abathandekayo, nxa inhliziyo zethu zingasilahli, silesibindi phambi kukaNkulunkulu
22 dhe ç’të kërkojmë, e marrim nga ai, sepse zbatojmë urdhërimet e tij dhe bëjmë gjërat që janë të pëlqyera prej tij.
njalo samukela kuye konke esikucelayo ngoba siyayilalela imilayo yakhe senze okumthokozisayo.
23 Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai.
Nanku umlayo wakhe: ukukholwa ebizweni leNdodana yakhe, uJesu Khristu, lokuthandana njengokusilaya kwakhe.
24 Ai që zbaton urdhërimet e tij qëndron në Perëndinë, dhe Ai në të; dhe prej kësaj ne dijmë se ai qëndron në ne: nga Fryma që ai na dha.
Labo abalalela imilayo yakhe bahlala kuye, laye kubo. Njalo sikwazi ngalokhu ukuthi uhlala kithi: Sikwazi ngoMoya asinika yena.

< 1 Gjonit 3 >