< 1 Gjonit 2 >

1 Djema të mi, ju shkruaj këto gjëra që të mos mëkatoni; dhe në qoftë se ndokush mëkatoi, kemi një avokat te Ati, Jezu Krishtin të drejtin.
Copilașii mei, vă scriu aceste lucruri ca să nu păcătuiți. Dacă cineva păcătuiește, avem un sfătuitor la Tatăl, pe Isus Hristos, cel neprihănit.
2 Ai është shlyesi për mëkatet tona; dhe jo vetëm për tonat, por edhe për ata të të gjithë botës.
El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre, și nu numai pentru ale noastre, ci și pentru cele ale întregii lumi.
3 Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij.
Iată cum știm că îl cunoaștem: dacă păzim poruncile Lui.
4 Ai që thotë: “Unë e kam njohur atë”, dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të.
Cine spune: “Îl cunosc” și nu-i păzește poruncile este un mincinos și adevărul nu este în el.
5 Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të.
Dar dragostea lui Dumnezeu a fost cu siguranță desăvârșită în oricine îi păzește cuvântul. Iată cum cunoaștem că suntem în el:
6 Ai që thotë se qëndron në të, duhet të ecë edhe vetë sikurse ka ecur ai.
cine spune că rămâne în el trebuie să umble și el însuși așa cum a umblat el.
7 Vëllezër, nuk ju shkruaj një urdhërim të ri, por një urdhërim të vjetër, që e kishit nga fillimi: urdhërimi i vjetër është fjala që dëgjuat nga fillimi.
Fraților, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care ați avut-o de la început. Vechea poruncă este cuvântul pe care l-ați auzit de la început.
8 E megjithatë po ju shkruaj një urdhërim të ri, që është i vërtetë në të dhe në ju, sepse errësira po shkon dhe tashmë po ndrit drita e vërtetë.
Vă scriu din nou o poruncă nouă, care este adevărată în el și în voi, pentru că întunericul trece și lumina cea adevărată strălucește deja.
9 Ai që thotë se është në dritë dhe urren vëllanë e vet, është ende në errësirë.
Cel care spune că este în lumină și urăște pe fratele său este în întuneric până acum.
10 Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë.
Cine iubește pe fratele său rămâne în lumină și nu există în el niciun prilej de poticnire.
11 Por ai që urren vëllanë e vet është në errësirë, ecën në errësirë dhe nuk di ku shkon, sepse errësira ia ka verbuar sytë.
Dar cel care își urăște fratele este în întuneric, umblă în întuneric și nu știe încotro se îndreaptă, pentru că întunericul i-a orbit ochii.
12 Djema, ju shkruaj sepse mëkatet ju janë falur nëpërmjet emrit të tij.
Copilașilor, vă scriu vouă, pentru că păcatele v-au fost iertate pentru Numele Lui.
13 Etër, ju shkruaj sepse ju e keni njohur atë që është që nga fillimi. Të rinj, ju shkruaj sepse e mundët të ligun. Djema, po ju shkruaj sepse e keni njohur Atin.
Vă scriu vouă, părinților, pentru că voi cunoașteți pe Cel ce este de la început. Vă scriu vouă, tinerilor, pentru că ați biruit pe cel rău. Vă scriu vouă, copilașilor, pentru că voi îl cunoașteți pe Tatăl.
14 Etër, ju kam shkruar sepse e keni njohur atë që është nga fillimi. Të rinj, ju kam shkruar sepse jeni të fortë dhe fjala e Perëndisë qëndron në ju dhe sepse e mundët të ligun.
V-am scris vouă, părinților, pentru că voi cunoașteți pe Cel ce este de la început. V-am scris vouă, tineri, pentru că sunteți tari, pentru că cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi și l-ați biruit pe cel rău.
15 Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të,
Să nu iubiți lumea și lucrurile din lume. Dacă cineva iubește lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
16 sepse gjithçka që është në botë, lakmia e mishit, lakmia e syve dhe krenaria e jetës, nuk vjen nga Ati, por nga bota.
Căci tot ce este în lume — pofta cărnii, pofta ochilor și mândria vieții — nu este al Tatălui, ci al lumii.
17 Dhe bota kalon me lakminë e saj; por ai që bën vullnetin e Perëndisë mbetet përjetë. (aiōn g165)
Lumea trece cu poftele ei, dar cel care face voia lui Dumnezeu rămâne pentru totdeauna. (aiōn g165)
18 Fëmijë, është ora e fundit. Dhe, sikurse e dëgjuat, antikrishti duhet të vijë, dhe tani janë shfaqur shumë antikrishtë; prej nga e dimë se është ora e fundit.
Copilașilor, acestea sunt vremurile de pe urmă și, după cum ați auzit că va veni Antihristul, chiar acum s-au ridicat mulți antihriști. Prin aceasta știm că este ceasul de pe urmă.
19 Mes nesh dolën, por nuk ishin nga tanët, sepse, po të ishin nga tanët, do të kishin qëndruar me ne; por kjo ndodhi që të dalë se nuk janë të gjithë nga tanët.
Ei au ieșit de la noi, dar nu ne aparțineau; căci, dacă ne-ar fi aparținut, ar fi continuat cu noi. Dar au plecat, ca să se arate că niciunul dintre ei nu ne aparține.
20 Por ju keni vajosjen nga i Shenjti dhe i dini çdo gjë.
Voi aveți o ungere de la Cel Sfânt și toți aveți cunoștință.
21 Nuk ju shkrova juve sepse nuk e njihni të vërtetën, por sepse ju e njihni dhe sepse asnjë gënjeshtër nuk del nga e vërteta.
Nu v-am scris pentru că nu cunoașteți adevărul, ci pentru că îl cunoașteți și pentru că nicio minciună nu este din adevăr.
22 Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin.
Cine este mincinosul, dacă nu cel care neagă că Isus este Hristosul? Acesta este Antihristul, cel care îi neagă pe Tatăl și pe Fiul.
23 Kushdo që mohon Birin, s’ka as Atin; kushdo që njeh Birin, ka edhe Atin.
Cine îl neagă pe Fiul nu îl are pe Tatăl. Cel care Îl mărturisește pe Fiul Îl are și pe Tatăl.
24 Ajo që ju, pra, dëgjuat nga fillimi le të qëndrojë në ju; në qoftë se ajo që dëgjuat nga fillimi qëndron në ju, edhe ju do të qëndroni në Birin dhe në Atin.
De aceea, să rămână în voi ceea ce ați auzit de la început. Dacă ceea ce ați auzit de la început rămâne în voi, și voi veți rămâne în Fiul și în Tatăl.
25 Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme. (aiōnios g166)
Aceasta este făgăduința pe care ne-a promis-o: viața veșnică. (aiōnios g166)
26 Ju shkrova këto gjëra për ata që kërkojnë t’ju gënjejnë.
V-am scris aceste lucruri despre cei ce vor să vă ducă în rătăcire.
27 Dhe, sa për ju, vajosja që keni marrë prej tij qëndron në ju dhe nuk keni nevojë që ndokush t’ju mësojë; por, duke qenë se vajosja e tij ju mëson çdo gjë dhe është e vërtetë e nuk është gënjeshtër, qëndroni në të ashtu sikurse ju mësoi.
Cât despre voi, ungerea pe care ați primit-o de la el rămâne în voi și nu aveți nevoie ca cineva să vă învețe. Ci, așa cum ungerea lui vă învață despre toate lucrurile, și este adevărată și nu este minciună, și chiar așa cum v-a învățat el, veți rămâne în el.
28 Edhe tani, djema, qëndroni në të që, kur të shfaqet ai, ne të mund të kemi besim, dhe në ardhjen e tij të mos turpërohemi para Tij.
Și acum, copilașilor, rămâneți în El, pentru ca, atunci când Se va arăta, să avem îndrăzneală și să nu fim rușinați înaintea Lui, la venirea Lui.
29 Në qoftë se e dini se ai është i drejtë, ta dini se kushdo që praktikon drejtësinë ka lindur prej tij.
Dacă știți că El este drept, știți că oricine practică dreptatea s-a născut din El.

< 1 Gjonit 2 >