< 1 Gjonit 1 >

1 Atë që ishte nga fillimi, atë që dëgjuam, atë që pamë me sytë tanë, atë që vështruam dhe që duart tona e prekën lidhur me Fjalën e jetës
ଆରୁମେ ଜେ ରିଲା ଜାର୍‌ ବାକ୍ୟ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସୁଣି ଆଚୁ, ଜାକେ ନିଜ୍‌ଆକାୟ୍‌ ଦଃକି ଆଚୁ । ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆତେ ଚୁୟ୍‌ ଆଚୁ, ସେ ଜିବନ୍ ହର୍‌ କଃତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁଲୁ ।
2 (dhe jeta u shfaq dhe ne e pamë e dëshmojmë për të, dhe ju shpallim jetën e përjetshme që ishte pranë Atit dhe që na u shfaq neve), (aiōnios g166)
ସେ ଜିବନ୍ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦଃକିଆଚୁ ଆର୍‌ ସାକି ଦେଉଁଲୁ; ଜୁୟ୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଉବାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା, ତାର୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁଲୁ । (aiōnios g166)
3 Atë që pamë dhe dëgjuam, ne po jua shpallim, që edhe ju të keni bashkësi me ne; dhe bashkësia jonë është me Atin dhe me Birin e tij, Jezu Krishtin.
ଜାୟ୍‌ରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦଃକି ଆଚୁ ଆର୍‌ ସୁଣି ଆଚୁ ସେରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଜାଣାଉଁଲୁ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାବିଳା କଃରୁ ହାରାସ୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ ।
4 Dhe po ju shkruajmë këto gjëra që gëzimi juaj të jetë i plotë.
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଦା ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଲେକୁଲୁ ।
5 Dhe ky është mesazhi që dëgjuam nga ai dhe po jua shpallim juve: Perëndia është dritë dhe në Të nuk ka kurrfarë errësirë
ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଜୁୟ୍‌ କବୁର୍‌ ସୁଣି ଆଚୁ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁଲୁ ସେରି ଇରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟାଣେ ଅଃଳକ୍‌ ହେଁ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ନାୟ୍‌
6 Po të themi se kemi bashkësi me Të, dhe ecim në errësirë, ne gënjejmë dhe nuk e vëmë në praktik të vërtetën;
ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମାର୍‌ ମିସାଣ୍ ଆଚେ, ଇରି କୟ୍‌ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃନ୍ଦାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁନ୍ଦ୍‌, ସେନ୍ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମିଚୁଆମଃନ୍ ଆର୍‌ ସଃତେ ଜିବନ୍ ନଃକାଟୁଲୁ ।
7 por, po të ecim në dritë, sikurse ai është në dritë, kemi bashkësi njeri me tjetrin, dhe gjaku i Jezu Krishtit, Birit të tij, na pastron nga çdo mëkat.
ମଃତର୍‌ ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଜାଳେ ବାସାକାରି, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଦି ସେନ୍‌କଃରି ଉଜାଳେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲୁ, ତଃବେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମିସିକଃରି ଆଚେ । ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁର୍‌ ବଃନି ସଃବୁ ହାହେ ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
8 Po të themi se jemi pa mëkat, gënjej-më vetveten dhe e vërteta nuk është në ne.
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ନାୟ୍‌ ଇରି ଜଦି କଃଉନ୍ଦ୍ ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଜଃଟୁଲୁ । ଆରେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
9 Po t’i rrëfejmë mëkatet tona, ai është besnik dhe i drejtë që të na falë mëkatet dhe të na pastrojë nga çdo paudhësi.
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନିଜ୍‌ନିଜ୍‌କେ ହାହି ବଃଲି କଃଉନ୍ଦ୍ ତଃବେ ସେ ଅଃମାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା କଃରୁକେ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଦଃର୍ମେ ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁକେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଆର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ବାନ୍‌ ।
10 Po të themi se s’kemi mëkatuar, e bëjmë atë gënjeshtar dhe fjala e tij nuk është në ne.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାହ୍‌ ନଃକେରୁ ଇରି ଜଦି କଃଉନ୍ଦ୍ ତଃନ୍‌ଅଲେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାକେ ମିଚୁଆ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ବାକ୍ୟ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନାୟ୍‌ ।

< 1 Gjonit 1 >