< 1 e Korintasve 8 >

1 Për sa u përket flijimeve për idhujt, ne e dime se të gjithë kemi njohuri; njohuria krekos, kurse dashuria ndërton.
ଦେୱପ୍ରସାଦେ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ଜ୍ଞାନମାସ୍ତେ ତଦ୍ୱଯଂ ୱିଦ୍ମଃ| ତଥାପି ଜ୍ଞାନଂ ଗର୍ୱ୍ୱଂ ଜନଯତି କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମତୋ ନିଷ୍ଠା ଜାଯତେ|
2 Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë.
ଅତଃ କଶ୍ଚନ ଯଦି ମନ୍ୟତେ ମମ ଜ୍ଞାନମାସ୍ତ ଇତି ତର୍ହି ତେନ ଯାଦୃଶଂ ଜ୍ଞାନଂ ଚେଷ୍ଟିତୱ୍ୟଂ ତାଦୃଶଂ କିମପି ଜ୍ଞାନମଦ୍ୟାପି ନ ଲବ୍ଧଂ|
3 Por në qoftë se dikush e do Perëndinë, ai është i njohur prej tij.
କିନ୍ତୁ ଯ ଈଶ୍ୱରେ ପ୍ରୀଯତେ ସ ଈଶ୍ୱରେଣାପି ଜ୍ଞାଯତେ|
4 Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një.
ଦେୱତାବଲିପ୍ରସାଦଭକ୍ଷଣେ ୱଯମିଦଂ ୱିଦ୍ମୋ ଯତ୍ ଜଗନ୍ମଧ୍ୟେ କୋଽପି ଦେୱୋ ନ ୱିଦ୍ୟତେ, ଏକଶ୍ଚେଶ୍ୱରୋ ଦ୍ୱିତୀଯୋ ନାସ୍ତୀତି|
5 Sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),
ସ୍ୱର୍ଗେ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ୱା ଯଦ୍ୟପି କେଷୁଚିଦ୍ ଈଶ୍ୱର ଇତି ନାମାରୋପ୍ୟତେ ତାଦୃଶାଶ୍ଚ ବହୱ ଈଶ୍ୱରା ବହୱଶ୍ଚ ପ୍ରଭୱୋ ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ
6 për ne s’ka veçse një Perëndi, Ati nga i cili janë të gjitha gjërat dhe ne në të; dhe një Zot, Jezu Krishti, me anë të të cilit janë të gjitha gjërat, dhe ne jetojmë me anë të tij.
ତଥାପ୍ୟସ୍ମାକମଦ୍ୱିତୀଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ ପିତା ଯସ୍ମାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଯଦର୍ଥଞ୍ଚାସ୍ମାକଂ ସୃଷ୍ଟି ର୍ଜାତା, ଅସ୍ମାକଞ୍ଚାଦ୍ୱିତୀଯଃ ପ୍ରଭୁଃ ସ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯେନ ସର୍ୱ୍ୱୱସ୍ତୂନାଂ ଯେନାସ୍ମାକମପି ସୃଷ୍ଟିଃ କୃତା|
7 Por njohuria nuk është në të gjithë; madje disa, të ndërgjegjshëm për idhullin, hanë gjëra posi të flijuara idhujve; dhe ndërgjegja e tyre, duke qenë e dobët, përlyhet.
ଅଧିକନ୍ତୁ ଜ୍ଞାନଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନାସ୍ତି ଯତଃ କେଚିଦଦ୍ୟାପି ଦେୱତାଂ ସମ୍ମନ୍ୟ ଦେୱପ୍ରସାଦମିୱ ତଦ୍ ଭକ୍ଷ୍ୟଂ ଭୁଞ୍ଜତେ ତେନ ଦୁର୍ବ୍ବଲତଯା ତେଷାଂ ସ୍ୱାନ୍ତାନି ମଲୀମସାନି ଭୱନ୍ତି|
8 Por të ngrënit nuk na çon te Perëndia; po të hamë, nuk fitojmë asgjë më tepër dhe, po të mos hamë, s’kemi gjë më pak.
କିନ୍ତୁ ଭକ୍ଷ୍ୟଦ୍ରୱ୍ୟାଦ୍ ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ଗ୍ରାହ୍ୟା ଭୱାମସ୍ତନ୍ନହି ଯତୋ ଭୁଙ୍କ୍ତ୍ୱା ୱଯମୁତ୍କୃଷ୍ଟା ନ ଭୱାମସ୍ତଦ୍ୱଦଭୁଙ୍କ୍ତ୍ୱାପ୍ୟପକୃଷ୍ଟା ନ ଭୱାମଃ|
9 Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.
ଅତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯା କ୍ଷମତା ସା ଦୁର୍ବ୍ବଲାନାମ୍ ଉନ୍ମାଥସ୍ୱରୂପା ଯନ୍ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ସାୱଧାନା ଭୱତ|
10 Sepse, në qoftë se dikush të sheh ty, që ke njohuri, të ulur në tryezë në një tempull idhujsh, ndërgjegja e tij, që është e dobët, a nuk do të marrë guxim që ai të hajë gjërat e flijiuara për idhujt?
ଯତୋ ଜ୍ଞାନୱିଶିଷ୍ଟସ୍ତ୍ୱଂ ଯଦି ଦେୱାଲଯେ ଉପୱିଷ୍ଟଃ କେନାପି ଦୃଶ୍ୟସେ ତର୍ହି ତସ୍ୟ ଦୁର୍ବ୍ବଲସ୍ୟ ମନସି କିଂ ପ୍ରସାଦଭକ୍ଷଣ ଉତ୍ସାହୋ ନ ଜନିଷ୍ୟତେ?
11 Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.
ତଥା ସତି ଯସ୍ୟ କୃତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ମମାର ତୱ ସ ଦୁର୍ବ୍ବଲୋ ଭ୍ରାତା ତୱ ଜ୍ଞାନାତ୍ କିଂ ନ ୱିନଂକ୍ଷ୍ୟତି?
12 Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.
ଇତ୍ୟନେନ ପ୍ରକାରେଣ ଭ୍ରାତୃଣାଂ ୱିରୁଦ୍ଧମ୍ ଅପରାଧ୍ୟଦ୍ଭିସ୍ତେଷାଂ ଦୁର୍ବ୍ବଲାନି ମନାଂସି ୱ୍ୟାଘାତଯଦ୍ଭିଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱୈପରୀତ୍ୟେନାପରାଧ୍ୟତେ|
13 Prandaj, në qoftë se një ushqim skandalizon vëllanë tim, unë nuk do të ha më kurrë mish, që të mos e skandalizoj vëllanë tim. (aiōn g165)
ଅତୋ ହେତୋଃ ପିଶିତାଶନଂ ଯଦି ମମ ଭ୍ରାତୁ ର୍ୱିଘ୍ନସ୍ୱରୂପଂ ଭୱେତ୍ ତର୍ହ୍ୟହଂ ଯତ୍ ସ୍ୱଭ୍ରାତୁ ର୍ୱିଘ୍ନଜନକୋ ନ ଭୱେଯଂ ତଦର୍ଥଂ ଯାୱଜ୍ଜୀୱନଂ ପିଶିତଂ ନ ଭୋକ୍ଷ୍ୟେ| (aiōn g165)

< 1 e Korintasve 8 >