< 1 e Korintasve 6 >

1 A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?
Dare any of you, having a matter of complaint against another, try it before the unjust, and not before the saints?
2 A nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla?
Do ye not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are ye unworthy of judging the smallest controversies?
3 A nuk e dini ju se ne do të gjykojmë engjëj? Dhe aq më tepër mund të gjykojmë gjërat e kësaj jete!
Know ye not that we shall judge angels? what! and not worthy of judging the affairs of this life?
4 Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë.
Therefore if ye have controversies about the things of this life, do ye set them to judge, who are despised by the church?
5 Këtë e them për turpin tuaj. Kështu midis jush nuk paska asnjë të urtë, i cili të jetë i zoti të gjykojë në mes të vëllezërve të tij?
I speak it to your shame. What! is there not one wise man among you, that is able to judge between his bretheren?
6 Por një vëlla hyn në gjyq me të vë-llanë, dhe kjo përpara të pabesëve.
But one brother goeth to law with another, and this before infidels.
7 Gjithsesi është një e keqe që të keni gjyqe njëri me tjetrin. Pse nuk lejoni më mirë që t’ju bëhet padrejtësi? Pse nuk lejoni më mirë që të mashtroheni?
Now there is certainly a fault among you, that ye have law-suits with one another: why do ye not rather endure wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Po, përkundrazi, ju bëni padrejtësi dhe mashtroni, dhe këto ua bëni vëllezërve.
But ye do wrong and defraud, and that even your brethren.
9 A nuk e dini ju se të padrejtët nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë? Mos u gënjeni: as kurvarët, as idhujtarët, as shkelësit e kurorës, as të zhburrëruarit, as homoseksualët,
What! know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor sodomites, nor thieves,
10 as vjedhësit, as lakmuesit, as pijanecët, as përqeshësit, as grabitësit nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor rapacious persons, shall inherit the kingdom of God.
11 Dhe të tillë ishit disa nga ju; por u latë, por u shenjtëruat, por u shfajësuat në emër të Zotit Jezus dhe me anë të Frymës së Perëndisë tonë.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the spirit of our God.
12 Çdo gjë më lejohet, por jo gjithçka është e dobishme; çdo gjë më lejohet, por unë nuk do të nënshtrohem asnjërës.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be under the power of any:
13 Gjellët janë për barkun dhe barku për gjellët; por Perëndia do të shkatërrojë edhe këtë edhe atë; por trupi nuk është për kurvëri, po për Zotin, dhe Zoti për trupin.
meats are for the belly, and the belly for meats, but God will destroy both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Tani Perëndia siç e ringjalli Zotin kështu do të na ringjallë edhe ne me fuqinë e tij.
And as God hath raised up the Lord, so will He raise up us by his power.
15 A nuk e dini ju se trupat tuaj janë gjymtyrë të Krishtit? Të marr, pra, unë gjymtyrët e Krishtit dhe t’i bëj gjymtyrë të një kurve? mos qoftë ashtu!
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them members of an harlot?
16 A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: “Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm”.
God forbid! What! know ye not that he who is joined to an harlot is one body with her? for these two, saith he, shall be one flesh.
17 Por ai që bashkohet me Zotin është një frymë me të.
And he that is joined to the Lord is one spirit.
18 Largohuni nga kurvëria! Çdo mëkat që kryen njeriu është jashtë trupit, po ai që kurvëron mëkaton kundër trupit të vet.
Flee from whoredom. Every other sin, that a man committeth, is without the body; but he, that committeth whoredom, sinneth against his own body.
19 A nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Frymës së Shenjtë që është në ju, të cilin e keni nga Perëndia, dhe se nuk i përkitni vetvetes?
What! know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have from God?
20 Sepse u bletë me një çmim! Përlëvdoni Perëndinë, pra, në trupin tuaj dhe në frymën tuaj, që i përkasin Perëndisë.
and ye are not your own, for ye are bought with a price. Glorify God therefore in your body, and in your spirit, which are God's.

< 1 e Korintasve 6 >