< 1 e Korintasve 5 >

1 Kudo po dëgjohet se ndër ju ka kurvëri, madje një kurvëri të tillë që as nuk zihet në gojë ndër paganë, saqë një shkon me gruan e babait të vet.
അപരം യുഷ്മാകം മധ്യേ വ്യഭിചാരോ വിദ്യതേ സ ച വ്യഭിചാരസ്താദൃശോ യദ് ദേവപൂജകാനാം മധ്യേഽപി തത്തുല്യോ ന വിദ്യതേ ഫലതോ യുഷ്മാകമേകോ ജനോ വിമാതൃഗമനം കൃരുത ഇതി വാർത്താ സർവ്വത്ര വ്യാപ്താ|
2 Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë.
തഥാച യൂയം ദർപധ്മാതാ ആധ്ബേ, തത് കർമ്മ യേന കൃതം സ യഥാ യുഷ്മന്മധ്യാദ് ദൂരീക്രിയതേ തഥാ ശോകോ യുഷ്മാഭി ർന ക്രിയതേ കിമ് ഏതത്?
3 Dhe unë, megjithëse nuk jam aty me trup, me frymë aty jam, dhe, sikur të isha i pranishëm, kam gjykuar tanimë atë që bëri këtë.
അവിദ്യമാനേ മദീയശരീരേ മമാത്മാ യുഷ്മന്മധ്യേ വിദ്യതേ അതോഽഹം വിദ്യമാന ഇവ തത്കർമ്മകാരിണോ വിചാരം നിശ്ചിതവാൻ,
4 Në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, mbasi të mblidheni ju bashkë me frymën time, me fuqinë e Zotit tonë Jezu Krisht,
അസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ നാമ്നാ യുഷ്മാകം മദീയാത്മനശ്ച മിലനേ ജാതേ ഽസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യ ശക്തേഃ സാഹായ്യേന
5 vendosa që ti dorëzohet ky njeri në dorë të Satanit për prishjen e mishit, që t’i shpëtohet fryma në ditën e Zotit Jezus.
സ നരഃ ശരീരനാശാർഥമസ്മാഭിഃ ശയതാനോ ഹസ്തേ സമർപയിതവ്യസ്തതോഽസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശോ ർദിവസേ തസ്യാത്മാ രക്ഷാം ഗന്തും ശക്ഷ്യതി|
6 Mburrja juaj nuk është e mirë. A nuk e dini se pak maja e mbrun gjithë brumin?
യുഷ്മാകം ദർപോ ന ഭദ്രായ യൂയം കിമേതന്ന ജാനീഥ, യഥാ, വികാരഃ കൃത്സ്നശക്തൂനാം സ്വൽപകിണ്വേന ജായതേ|
7 Hiqni, pra, majanë e vjetër, që të jeni një brumë i ri, siç jeni pa maja; sepse pashka jonë, që është Krishti, u flijua për ne.
യൂയം യത് നവീനശക്തുസ്വരൂപാ ഭവേത തദർഥം പുരാതനം കിണ്വമ് അവമാർജ്ജത യതോ യുഷ്മാഭിഃ കിണ്വശൂന്യൈ ർഭവിതവ്യം| അപരമ് അസ്മാകം നിസ്താരോത്സവീയമേഷശാവകോ യഃ ഖ്രീഷ്ടഃ സോഽസ്മദർഥം ബലീകൃതോ ഽഭവത്|
8 Prandaj le të kremtojmë festën jo me maja të vjetër, as me maja ligësie dhe keqësie, por me bukë pa maja të sinqeritetit dhe të së vërtetës.
അതഃ പുരാതനകിണ്വേനാർഥതോ ദുഷ്ടതാജിഘാംസാരൂപേണ കിണ്വേന തന്നഹി കിന്തു സാരല്യസത്യത്വരൂപയാ കിണ്വശൂന്യതയാസ്മാഭിരുത്സവഃ കർത്തവ്യഃ|
9 Ju kam shkruar në letër, të mos përziheni me kurvarë,
വ്യാഭിചാരിണാം സംസർഗോ യുഷ്മാഭി ർവിഹാതവ്യ ഇതി മയാ പത്രേ ലിഖിതം|
10 dhe aspak me kurvarët e kësaj bote, ose me lakmuesit ose me cubat, ose me idhujtarët, sepse atëherë duhet të dilni nga bota.
കിന്ത്വൈഹികലോകാനാം മധ്യേ യേ വ്യഭിചാരിണോ ലോഭിന ഉപദ്രാവിണോ ദേവപൂജകാ വാ തേഷാം സംസർഗഃ സർവ്വഥാ വിഹാതവ്യ ഇതി നഹി, വിഹാതവ്യേ സതി യുഷ്മാഭി ർജഗതോ നിർഗന്തവ്യമേവ|
11 Por tani ju shkrova të mos përziheni me atë, të ashtuquajturin vëlla, që është kurvar, ose lakmues ose idhujtar, o shpi-fës, o pijanec ose cub; me një të tillë bile as të mos hani bashkë.
കിന്തു ഭ്രാതൃത്വേന വിഖ്യാതഃ കശ്ചിജ്ജനോ യദി വ്യഭിചാരീ ലോഭീ ദേവപൂജകോ നിന്ദകോ മദ്യപ ഉപദ്രാവീ വാ ഭവേത് തർഹി താദൃശേന മാനവേന സഹ ഭോജനപാനേഽപി യുഷ്മാഭി ർന കർത്തവ്യേ ഇത്യധുനാ മയാ ലിഖിതം|
12 Sepse a më takon mua të gjykoj edhe ata që janë jashtë? A nuk i gjykoni ju të brendshmit?
സമാജബഹിഃസ്ഥിതാനാം ലോകാനാം വിചാരകരണേ മമ കോഽധികാരഃ? കിന്തു തദന്തർഗതാനാം വിചാരണം യുഷ്മാഭിഃ കിം ന കർത്തവ്യം ഭവേത്?
13 Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.
ബഹിഃസ്ഥാനാം തു വിചാര ഈശ്വരേണ കാരിഷ്യതേ| അതോ യുഷ്മാഭിഃ സ പാതകീ സ്വമധ്യാദ് ബഹിഷ്ക്രിയതാം|

< 1 e Korintasve 5 >