< 1 e Korintasve 16 >

1 Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
2 Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
3 Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
4 Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
若我也该去,他们可以和我同去。
5 Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
6 Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
7 Sepse kësaj here nuk dua t’ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
8 Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
9 sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
10 Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
11 Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
12 Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s’deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
13 Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
14 Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
凡你们所做的都要凭爱心而做。
15 Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
16 ju bëj thirrje që t’u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
17 Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
18 sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
19 Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。
20 Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
21 Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
我—保罗亲笔问安。
22 Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
23 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
24 Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!

< 1 e Korintasve 16 >