< 1 i Kronikave 6 >

1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
以利亚撒生非尼哈;非尼哈生亚比书;
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
亚比书生布基;布基生乌西;
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
乌西生西拉希雅;西拉希雅生米拉约;
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
米拉约生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突;
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
亚希玛斯生亚撒利雅;亚撒利雅生约哈难;
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
亚撒利雅生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突;
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
亚希突生撒督;撒督生沙龙;
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
亚撒利雅生西莱雅;西莱雅生约萨答。
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
当耶和华借尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
革顺的儿子名叫立尼、示每。
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
米拉利的儿子是抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
革顺的儿子是立尼;立尼的儿子是雅哈;雅哈的儿子是薪玛;
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
薪玛的儿子是约亚;约亚的儿子是易多;易多的儿子是谢拉;谢拉的儿子是耶特赖。
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
哥辖的儿子是亚米拿达;亚米拿达的儿子是可拉;可拉的儿子是亚惜;
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
亚惜的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是以比雅撒;以比雅撒的儿子是亚惜;
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
亚惜的儿子是他哈;他哈的儿子是乌列;乌列的儿子是乌西雅;乌西雅的儿子是少罗。
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
亚希摩的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是琐菲;琐菲的儿子是拿哈;
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
拿哈的儿子是以利押;以利押的儿子是耶罗罕;耶罗罕的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是撒母耳。
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚。
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
米拉利的儿子是抹利;抹利的儿子是立尼;立尼的儿子是示每;示每的儿子是乌撒;
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
乌撒的儿子是示米亚;示米亚的儿子是哈基雅;哈基雅的儿子是亚帅雅。
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
供职的人和他们的子孙记在下面: 哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子;约珥是撒母耳的儿子;
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子;
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子;
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
亚玛赛是以利加拿的儿子;以利加拿是约珥的儿子;约珥是亚撒利雅的儿子;亚撒利雅是西番雅的儿子;
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子;
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子;
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子。革顺是利未的儿子。
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子;
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照 神仆人摩西所吩咐的。
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;非尼哈的儿子是亚比书;
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
亚比书的儿子是布基;布基的儿子是乌西;乌西的儿子是西拉希雅;
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
西拉希雅的儿子是米拉约;米拉约的儿子是亚玛利雅;亚玛利雅的儿子是亚希突;
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
他们的住处按着境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
在犹大地中得了希伯 和四围的郊野;
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
亚伦的子孙得了逃城希伯 ,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
希 与其郊野,底璧与其郊野,
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
亚珊与其郊野,伯·示麦与其郊野。
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
米拉利族按着宗族拈阄,在吕便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑,
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
在以法莲山地得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
约缅与其郊野,伯·和 与其郊野,
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
亚雅 与其郊野,迦特·临门与其郊野。
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
革顺族在玛拿西半支派的地中得了巴珊的哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野;
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
又在以萨迦支派的地中得了基低斯与其郊野,大比拉与其郊野,
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
拉末与其郊野,亚年与其郊野;
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
在亚设支派的地中得了玛沙与其郊野,押顿与其郊野,
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
户割与其郊野,利合与其郊野;
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯与其郊野,哈们与其郊野,基列亭与其郊野。
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
还有米拉利族的人在西布伦支派的地中得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野;
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
又在耶利哥的约旦河东,在吕便支派的地中得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野,
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
基底莫与其郊野,米法押与其郊野;
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
希实本与其郊野,雅谢与其郊野。

< 1 i Kronikave 6 >