< 1 i Kronikave 28 >

1 Davidi mblodhi në Jeruzalem tërë krerët e Izraelit, të parët e fiseve, komandantët e divizioneve që ishin në shërbim të mbretit, komandantët e mijëshëve, komandantët e qindëshëve, administratorët
And he called together David all [the] officials of Israel [the] leaders of the tribes and [the] commanders of the divisions who served the king and [the] commanders of the thousands and [the] commanders of the hundreds and [the] officials of all [the] property and livestock - of the king and of sons his with the court-officials and the mighty [men] and to every mighty [man] of strength to Jerusalem.
2 Pastaj mbreti David u ngrit në këmbë dhe tha: “Më dëgjoni, o vëllezër të mi dhe o populli im! Unë kisha në zemër të ndërtoja një shtëpi paqeje për arkën e besëlidhjes të Zotit, për mbështetësen e këmbëve të Perëndisë tonë, dhe kisha bërë përgatitje për ta ndërtuar.
And he arose David the king on feet his and he said listen to me O brothers my and people my I [was] with heart my to build a house of rest for [the] ark of [the] covenant of Yahweh and to [the] footstool of [the] feet of God our and I prepared to build.
3 Por Perëndia më tha: “Ti nuk do të ndërtosh një shtëpi në emrin tim, sepse ke qenë një njeri lufte dhe ke derdhur gjak”.
And God he said to me not you will build a house for name my for [are] a man of wars you and blood you have shed.
4 Megjithatë Zoti, Perëndia i Izraelit, më ka zgjedhur mua nga tërë shtëpia e atit tim, që të bëhem mbret i Izraelit përjetë. Në fakt ai ka zgjedhur Judën si princ, dhe në shtëpinë e Judës shtëpinë e atit tim dhe midis bijve të atit tim i ka pëlqyer të më bëjë mua mbret të të gjithë Izraelit.
And he chose Yahweh [the] God of Israel me from all [the] house of father my to become king over Israel for ever for Judah he chose to ruler and among [the] house of Judah [the] house of father my and among [the] sons of father my in me he took pleasure to make [me] king over all Israel.
5 Midis tërë bijve të mi (sepse Zoti më ka dhënë shumë fëmijë) ai ka zgjedhur birin tim Salomon, që të ulet në fronin e mbretërisë të Zotit mbi Izraelin.
And from all sons my for many sons he has given to me Yahweh and he has chosen Solomon son my to sit on [the] throne of [the] kingdom of Yahweh over Israel.
6 Ai më tha: “Do të jetë biri yt Salomon ai që ka për të ndërtuar shtëpinë time dhe oborret e mia, sepse kam zgjedhur atë si djalin tim, dhe unë do të jem për atë si një baba.
And he said to me Solomon son your he he will build house my and courts my for I have chosen him for myself to a son and I I will become of him a father.
7 Do ta bëj të qëndrueshme përjetë mbretërinë e tij në rast se u përmbahet në mënyrë të vendosur urdhërimeve dhe dekreteve të mia, ashtu si po bën sot”.
And I will establish kingdom his until for ever if he will be strong to observe commandments my and judgments my as the day this.
8 Kështu, pra, përpara tërë Izraelit, asamblesë së Zotit, dhe përpara Perëndisë tonë që na dëgjon, zbatoni dhe kërkoni tërë urdhërimet e Zotit, Perëndisë tuaj, me qëllim që të mund ta zotëroni këtë vend të mirë dhe t’ia lini si trashëgimi bijve tuaj mbas jush, përjetë.
And therefore to [the] eyes of all Israel [the] assembly of Yahweh and in [the] ears of God our observe and seek all [the] commandments of Yahweh God your so that you may possess the land good and you will give [it] as inheritance to descendants your after you until perpetuity.
9 Ti Salomon, biri im njihe Perëndinë e atit tënd dhe shërbeji me gjithë zemër dhe me shpirt vullnetmirë, sepse Zoti heton të gjitha zemrat dhe kupton tërë qëllimet e mendimeve. Në rast se ti e kërkon, ai do të të lërë ta gjesh; por në rast se ti e braktis, ai do të të hedhë poshtë përjetë.
And you O Solomon son my know [the] God of father your and serve him with a heart complete and with a being willing for all hearts [is] searching Yahweh and every inclination of thoughts [he is] understanding if you will seek him he will let himself be found by you and if you will forsake him he will reject you for ever.
10 Tani ki parasysh që Zoti të ka zgjedhur për të ndërtuar një shtëpi si shenjtërore; tregohu i fortë dhe futju punës!”.
See - now that Yahweh he has chosen you to build a house for the sanctuary be strong and act.
11 Atëherë Davidi i dha birit të tij Salomonit projektin e portikut të tempullit, të godinave të tij, të dhomave të tij, të thesareve të tij, të dhomave të sipërme, të dhomave të brendshme dhe të vendit të pajtuesit,
And he gave David to Solomon son his [the] pattern of the porch and houses its and treasuries its and upper rooms its and rooms its inner and [the] house of the atonement cover.
12 si dhe projektin e të gjitha gjërave që kishte në mendje për Frymën lidhur me oborret e shtëpisë të Zotit, me të gjitha dhomat anësore, me thesaret e shtëpisë së Perëndisë dhe me thesaret e sendeve të shenjtëruara,
And [the] pattern of all that it was in the spirit with him for [the] courts of [the] house of Yahweh and for all the rooms all around for [the] storehouses of [the] house of God and for [the] storehouses of the holy things.
13 me klasat e priftërinjve dhe të Levitëve, me tërë punën lidhur me shërbimin e shtëpisë të Zotit dhe me të gjitha veglat e nevojshme për shërbimin e shtëpisë të Zotit.
And for [the] divisions of the priests and the Levites and for all [the] work of [the] service of [the] house of Yahweh and for all [the] articles of [the] service of [the] house of Yahweh.
14 I dha arin duke treguar peshën e sendeve prej ari, për të gjitha veglat që përdoren në çdo lloj shërbimi, dhe argjendin duke treguar peshën e të gjitha veglave prej argjendi, për të gjitha veglat që përdoren në çdo lloj shërbimi.
For the gold by the weight of the gold for all articles of service and service for all [the] articles of silver by weight for all articles of service and service.
15 I dha gjithashtu peshën e arit për shandanët prej ari dhe për llambat e tyre prej ari, duke treguar peshën e çdo shandani dhe të llambave të tij, dhe peshën e argjendit për shandanët prej argjendi, duke treguar peshën e çdo shandani dhe të llambave të tij, sipas përdorimit të çdo shandani.
And [the] weight of [the] lampstands of gold and lamps their gold by weight of a lampstand and a lampstand and lamps its and of [the] lampstands of silver by weight of a lampstand and lamps its according to [the] service of a lampstand and a lampstand.
16 I dha gjithashtu, duke treguar peshën, arin për tryezat e bukëve të paraqitjes, për çdo tryezë, dhe argjendin për tryezat prej argjendi,
And the gold weight for [the] tables of the row for a table and a table and silver for [the] tables of silver.
17 dhe arin e kulluar për pirunët e mëdhenj, për legenët e vegjël dhe për kupat, dhe arin, duke treguar peshën për kupat prej ari, për çdo kupë, dhe argjendin, duke treguar peshën për kupat prej argjendi, për çdo kupë.
And the forks and the bowls and the jugs gold pure and for [the] bowls of gold by weight for a bowl and a bowl and for [the] bowls of silver by weight for a bowl and a bowl.
18 I dha gjithashtu ar të kulluar për altarin e temjanit, duke treguar peshën, dhe për modelin e qerres, domethënë, kerubinët prej ari që hapnin krahët dhe mbulonin arkën e besëlidhjes të Zotit.
And for [the] altar of incense gold purified by weight and [the] pattern of the chariot the cherubim gold for spreading out and covering over [the] ark of [the] covenant of Yahweh.
19 “Tërë kjo”, tha Davidi, “m’u dha e shkruar nga dora e Zotit, që më bëri të kuptoj tërë punimet e këtij projekti”.
Everything in writing from [the] hand of Yahweh on me he made clear all [the] works of the pattern.
20 Davidi i tha pastaj të birit Salomon: “Ji i fortë dhe trim, përvishju punës, mos ki frikë dhe mos u trondit, sepse Zoti Perëndi, Perëndia im, do të jetë me ty. Ai nuk do të lërë dhe nuk do të braktisë deri sa të mbarosh tërë punën për shërbimin e shtëpisë të Zotit.
And he said David to Solomon son his be strong and be brave and act may not you be afraid and may not you be dismayed for Yahweh God God my [is] with you not he will abandon you and not he will forsake you until is complete all [the] work of [the] service of [the] house of Yahweh.
21 Dhe ja klasat e priftërinjve dhe të Levitëve për tërë shërbimin e shtëpisë së Perëndisë; përveç kësaj, për çdo punë do të kesh në dispozicion lloj lloj specialistësh vullnetmirë, në çdo veprimtari; edhe krerët edhe tërë populli do të jenë plotësisht nën urdhrat e tua”.
And there! [the] divisions of the priests and the Levites for all [the] service of [the] house of God and [will be] with you in all [the] work every willing [person] with skill for every service and the officials and all the people [are] to all words your.

< 1 i Kronikave 28 >